التمثال الطائر |
Летающая Статуя
(Статуя Птица) |
LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة التاسعة |
Эпизод 9
-
9.2 |
Episodio 9º |
الانتظار الطويل |
Ожидание длительное. |
La larga espera |
|
|
|
يرنّ جرس الهاتف |
Звонит звонок
телефона |
suena el timbre del teléfono |
أطفىء الراديو ! |
Выключи радио! |
¡apaga la radio! |
|
|
|
ألو . نعم .. حبيب ..
شرطة الأقصر . |
Алло. Да, Хабиб.
Полиция Луксора. |
¡hola, sí… Habib…
la policía de Luxor! |
|
|
|
ألو . نعم .. أين نادية ؟
لا تعرف ! |
Алло, Да. Где Надя?
Не знаешь! |
¡hola! sí… ¿dónde está Nadia?
¡no lo sabe! |
كيف لا تعرف ؟ |
Как не знаешь? |
¿cómo que no lo sabe? |
يا نهار إسود ! |
О день чёрный! |
¡qué día más negro! |
سأذهب فوراً إلى مقرّ
الشرطة .. |
Пойду немедленно в участок
полиции. |
voy inmediatamente al cuartel de la policía |
|
|
|
عظيم .. مصيبة بعد مصيبة ! |
Грандиозно. Несчастье за
несчастьем. |
magnífico… ¡adversidad tras adversidad! |
|
|
|
يا الله يا جدع!
طوّل بالك .. |
О Аллах о молодость!
Длительность при тебе (терпения тебе). |
¡venga joven!
mantenga la atención… |
سأذهب إلى مقرّ الشرطة
مع السلامة . |
Пойду в участок полиции.
До свидания. |
¡voy al cuartel de la policía!...
adiós |
|
|
|
|
|
|
الله يسلّمك ! |
Аллах доставь тебя!
|
¡adios! |
أنا نازل إلى قاعة
الاستقبال |
Я спущусь в зал приёма (в фойе
отеля). |
yo bajaré a la recepción |
وسأتّصل بنوال مبروك . |
И сконтактируюсь с Навваль
Мабрук. |
y llamaré a Nawal Mabruk |
|
|
|
ألو .. نوال ؟ |
Алло. Навваль? |
¡hola!... ¿Nawal? |
أريد نوال مبروك من فذلك .. |
Желаю Навваль Мабрук,
пожалуйста. |
quiero hablar con Nawal Mabruk por favor… |
معم .. نوال ؟ نعم ..
الصوت واضع . |
Да. Навваль? Да.
Звук ясный. |
sí… Nawal… sí…
(oigo) la voz clara…. |
|
|
|
نعم ، أعرف ..
تاجر الأثريّات مات . |
Да, знаю.
Торговец антикваром - мёртв. |
sí, lo sé…
el comerciante de antigüedades está
muerto… |
|
|
|
حسن عبد المجيد
غائب عن منزله |
Хасан Абд аль-Мажид
прочь из дома (отсутствует). |
Hassan Abd El-Mayid
está ausente de su casa… |
|
|
|
ونصف التمثال الصغير ..
مزيّف ؟ |
А половина статуи маленькой...
Фальшивая? |
¿y la media estatuilla … es falsa? |
|
|
|
كيف ؟ ماذا يقول المدير ؟ |
Как? Что говорит директор? |
¿cómo? ¿qué dice director? |
رجل يراقبني ..
كويّس - نعم . |
"Мужчина"/Некто следит за мной?
Ладно. Да. |
¿un hombre me vigila…?
¡bien – sí! |
|
|
|
يذهب جاك إلى غرفته |
Идёт Жак в
комнату его |
Jack va a su habitación |
مصيبة بعد مصيبة ..
يا سلام سلّم .. |
Несчастье за несчастьем.
О мир наступи! (Боже помоги.) |
vamos de mal en peor…
¡por amor de dios!
(interjección)… |
|
|
|
آه ، من هو هذا الشخص؟ |
Ах, кто "он" тот человек? |
¡eh! ¿quién es ese tipo? |
يخرج من غرفتي ؟ |
Выходит из комнаты моей? |
¿sale de mi habitación? |
إيه !إيه ! |
Эй, эй! |
… ¡eh!... ¡eh! |