التمثال الطائر | Летающая Статуя (Статуя Птица) | LA ESTATUA VOLANTE |
الحلقة الثامنة | Эпизод 8 | Episodio 8º |
8.2 | ||
طق طق .. | Тук-тук. | (¡toc… toc…!) |
أغلق النافذة ! | Закрой окно! | ¡cierra la ventana! |
هذا صديق التاجر . | Это друг торговца! | es el amigo del comerciante |
أُسكت ! | Тихо! | ¡calla! |
السيد جاك مارشال ؟ | Господин Жак Маршал? | ¿el señor Jack Marchal? |
نعم ، تشرفنا يا آنسة ! | Да, очень приятно, о девушка! | Sí, encantado, señorita |
سيدة ! | Госпожа! | ¡señora! |
أسف يا سيّدتي ! مرحباً بك .. | Извините, о госпожа моя! Привет "при тебе".. | ¡lo siento señora, hola! |
من هو ؟ | Кто он? | ¿quién es él? |
صديقي المهندس حبيب ياسين ! | Друг мой, инженер Хабиб Ясин! | mi amigo el ingeniero Habib Yasin |
أهلاً وسهلاً ! من أنتِ ؟ | Приветствую! Кто ты? | ¡hola! ¿quién es usted? |
بلاش مجاملات .. | Без любезностей... | ¡sin cumplidos!... |
تريدان شراء أثار فرعونيّة؟ | Хотите (вы двое) купить остатки "фараонские"? | ¿quieren comprar restos faraónicos? |
نعم ، يا آنسة .. | Да, о девушка.. | ¡sí... señorita...! |
سيدة .. السيّدة نادية . | Госпожа. Госпожа Надя. | ¡señora, la señora Nadia! |
السيّدة نادية من؟ | Госпожа Надя кто? | ¿la señora Nadia qué? |
نادية وبسّ ! | Надя и баста! | sólo Nadia, |
الإسم لا يهُمّ! | Имя не важно! | el apellido no importa |
هل تعرفين ... | Знаешь ли... | ¿sabe...? |
نعم . أنا أعرف كلّ شيء . | Да, я знаю всё. | sí, lo sé todo, |
صديقي في القاهرة تاجر الأثريّات .. | Друг мой в Каире торговец антикваром. | mi amigo de El Cairo el comerciante de antigüedades... |
كيف تدفعان ؟ | Как платите? | ¿cómo paragrán? |
أنا لا أدفع قبل أن أرى الآثار ! | Я не плачу, пока не увижу монументы ("старинности"). | no voy a pagar antes de ver los restos |
سترى الآثار ..
وأنت يا أستلذ حبيب ؟ |
Увидишь монументы. А ты, о господин Хабиб? |
vas a ver los restos... ¿y vd. señor Habib? |
أرافق السيّد مارشال ! | Сопровождаю господина Маршал. | acompaño al señor Marcha |
مترجم وبسّ ؟ | Переводчик всего лишь? | ¿es sólo el traductor? |
أيوه ! | Точно! | ¡exacto! |
كيف تدفع يا سيّد مارشال ؟ | Как платишь, о саид Маршал? | ¿cómo va apagar señor Marchal? |
أدفع نقداً . | Плачу наличными. | pago en metálico |
عملة أجنبيّة فقط .. | Монеты иностранные только... | divisa extranjera únicamente, |
دولارات .. ماذا تريد ؟ | доллары. Что хочешь? | dólares, ¿qué desea? |
مومياء؟ مخطوطات فرعونيّة .. | Мумия, манускрипты фараонов, | ¿momias... manuscritos faraónicos... |
جعران ذهبيّ أو مجوهرات قديمة .. | "жук золотой", либо драгоценности древние? | un escarabajo de oro o joyas antiguas... |
تمثال صغير ؟ | Маленькую статую? | una estatuiya...? |
أحبّ التماثيل .. | Люблю статуи.. | me gustan las estatuas... |
و لماذا لا أعرفق ؟ | И отчего не знаю тебя? | y ¿porqué no le conozco? |
أنت لست مجمّعاً معروفاً . | Ты не коллекционер известный. | vd. no es un coleccionista conocido |
أنتِ لا تعرفين كلَّ المجمّعين الفرنسيين ! | Ты не знаешь всех "собиральщиков" французских. | vd. no conoce a todos los coleccionistas franceses |
كويّس .. هل تستطيع أن تذهب غداً إلى حفريات الأقصر ؟ | Хорошо. Можешь ли прийти завтра к раскопкам Луксор? | ¡vale! ¿puede ir mañana a las excavaciones de Luxor? |
غداً .. نعم .. في الصباح ؟ | Завтра? Да. Утром? | ¿mañana... sí... por la mañana? |
لا! بعد العمل ! العشية ! | Нет, после работы! Вечером! | ¡no, depués del trabajo, al anochecer! |
في الليل؟ | Ночь? | ¿por la noche? |
لا! في النهار . | Нет, днём. | ¡no, de día; |
الموعد : الساعة الخامسة
أمام المدخل الرئيسيّ ! |
Встреча:
в пять, перед входом главным. |
la cita será a las cinco ante la entrada principal! |
مُوافق .. | Согласен. | de acuerdo... |
كويّس .. مع السلامة ! | Хорошо. До свидания! | ¡bien... adios! |
إلى اللقاء .. يا ستّ نادية ! | До встречи, о госпожа Надя. | ¡hasta la vista señora Nadia! |
إلى اللقاء ..
هذه المرأة خطرة . |
До встречи. Эта женщина опасная. |
¡hasta la vista! esta mujer es peligrosa |
يرنّ الهاتف | Звонит телефон. | suena el telefono |
آلو! آلو! نوال! نعم .. أنا جاك .. | Алло! Алло! Навваль? Да, я Жак. | ¡dígame, dígame...! ¿Nawal? ¡sí... soy Jack...! |
كيف؟ تاجر الأثريات مات ؟ | Как/Что? Торговец антикваром мёртв? | ¿cómo? ¿el comerciante de antigüedades está muerto? |
خنجر! متى؟ أمس؟ | Кинжал? Когда? Вчера? | ... ¿un puñal? ¿cuándo? ¡ayer! |
آلو! آلو! | Алло! Алло! | ¡oiga, oiga! |
والتاجر حسن عبد المجيد ؟ | А коммерсант Хасан Абд аль-Мажид? | ¿y el comerciante Hasan Abdelmayid? |
ماذا؟ آلو! آلو! | Что? Алло! Алло! | ¿qué? ¡oiga, oiga!... |