ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 
الفردوس Рай
لبيك رسول الله Следуем за тобой, посланник Аллаха (Транскрипция для удобства только,
гласные не всегда совпадают)
Te seguimos profeta de Allah
فـداك أبـي وأمــي يــا رســـول الله Для тебя, отец мой и мать моя fidaka abi ua ummi ia rasulu Allah por ti mi padre y mi madre, oh profeta de Allah
دونك روحى و دمـي يــا رســـول الله Для тебя, моя душа и кровь моя dunaka ruhi ua dami ia rasulu Allah por ti mi alma y mi sangre, oh profeta de Allah
نحـرى دون نحـرك لـــبـــيـــك Шея моя за твою шею, следуем за тобой nahri duna nahrik labaik mi cuello por tu cuello. Te seguimos
لـــبـــيـــك لبـيـك رســول الله Следуем за тобой, посланник Аллаха labaik labaika rasulu Allah te seguimos profeta de Allah
روحــي تـفـديـك لبـيـك رســول الله Душа моя для тебя, следуем за тобой, посланник Аллаха ruhi tafdik. labaika rasulu Allah mi alma por ti. Te seguimos profeta de Allah
       
مـا هـنـا إلا لـمـا
  غابـت سيرتكـم عنـا
Не было тут ничего (не было нам унижения, кроме как когда, )
  исчезли заповеди твои от нас
ma huna ila lamma
  gabat siratukum 3anna
no fue nuestra humillación
  sino cuando desapareció tu vida de entre nosotros
لا نملـك أن ندفعهـم
وملـوك العالـم كنّـا
Нет у нас способа оттолкнуть их,
и королями (этого) мира мы были (бы)
la namliku anna nadfa3ahum
ua mulukul 3alami kunna
no tenemos como rechazarlos
y reyes del mundo fuimos
فلنرجع عهد الإسـلام
ولنوقف صمت النّـوام
И пусть вернётся эпоха Ислама,
и остановим тишину спящих
fal nuryi3a 3ahdal islam
ual nuqid samtun nauam
que vuelva la era del Islam
y pare el silencio de los durmientes
ولتنهض أمـة سيدنـا بالإيمـان والإقــدام И поднимется нация нашего господина, с верой и героизмом ual tanhad ummatu saidina bil iman ual iqdam y que se levante la nación de nuestro profeta en la fe y el progreso
لـــبـــيـــك لبـيـك رســول الله Следуем за тобой, посланник Аллаха labaika rasulu Allah te seguimos profeta de Allah
روحــي تـفـديـك لبـيـك رســول الله Душа моя для тебя, следуем за тобой, посланник Аллаха ruhi tafdik labaika rasulu Allah mi alma por ti. te seguimos profeta de Allah
       
قد رسموك استهـزاء
ما عرفوا رحمة قلبـك
Рисовали тебя насмехаясь,
не знали милость сердца твоего
qad rasamuka istihzaa
ma 3arafu qalbik
te han dibujado burlandose
y no sabian la clemencia de tu corazón
لم يدروا كـم نهـواك
نرجو الفردوس بقربك
Не знают, как посредством тебя / благодаря тебе,
просим о рае рядом с тобой
lam iadru kam nahuaka
naryul firdausa biqurbik
no pueden saber por cuanto de tu merito
deseamos el paraíso a tu lado
لو عرفوا الطلقاء بمكة
  لو سمعوا بيهود الجار
Если бы знали, сколько освободил в Мекке,
  если бы слышали о еврейском соседе
la 3araful tulqua mi makka
  lau sami3u biiahudil yur
si supieran cuantos fueron liberados en Meca
  si oyeron cuantos judios eran tus vecinos
لاشتـاقـوا لنبـيـي
وأضاء فؤاد منهم وأنار
Возмечтали бы о пророке,
и осветились бы сердца их светом его
lashtaqu li nabii
ua adaa fuadi minhum ua anar
desearian que el profeta
ilumira sus corazones con la luz
لـــبـــيـــك لبـيـك رســول الله Следуем за тобой, посланник Аллаха labaika rasulu Allah a ti seguimos profeta de Allah
روحــي تـفـديـك لبـيـك رســول الله Душа моя для тебя, следуем за тобой, посланник Аллаха ruhi tafdik. labaika rasulu Allah mi alma por ti. a ti seguimos profeta de Allah
فـداك أبـي و أمـي يــا رســـول الله      
دونك روحي و دمـي يــا رســـول الله      
نحـرى دون نحـرك لـــبـــيـــك      
لـــبـــيـــك لبـيـك رســول الله      
روحــى تـفـديـك لبـيـك رســول الله      
إلاك........إلاك رســــول الله      
روحــى تـفـديـك تفديـك رســول الله      
18.09        
العربيّة Арабский فارسى Фарси
زهور

Цветы. گل Цветы. Цветок.
شجرة

Дерево. درخت Дерево.
أجمة

Куст. بوته Куст.
أعشاب

Травы, трава. علف هرزه Трава.
مصابيح إضاءة

"Лампы освещения", лампочки
(/корень-луковица/ имеется ввиду).
پیاز گل "Лампа цветка"
(/корень-луковица/ имеется ввиду).
بذور

Семена. بذر Семена.
جذور

Корни. ریشه Корни.
جذع

Ствол (дерева). تنه درخت Ствол дерева.
فرع

Ветка. شاخه Ветка.
ورقة شجر

Лист дерева. برگ Лист (дерева).
شوكة

Шип (цветка). خار Шип (цветка).
هندباء

Одуванчик. قاصدک Одуванчик.
شجرة صنوبر

Дерево сосна. درخت کاج Дерево сосна.
شجرة تفاح

Дерево яблоня. درخت سیب Дерево яблоня.
شجرة بلوط

Дерево дуб. درخت بلوط Дерево дуб.
خيزران

Тростник, бамбук. بامبو Тростник, бамбук.
أقحوانة

Ромашка, маргаритка. مارگاریت Ромашка, маргаритка.
سوسنة

Лилия, ирис. زنبق Лилия, ирис.
صبار

Кактус. کاکتوس Кактус.
مرعى

Пастбище. چراگاه Пастбище.
طحلب

Водоросль, ряска. خزه Мох, ряска.
فطر

Гриб. قارچ Гриб.
أشنة

Мох. گل سنگ "Цветок камня."
Мох.
الخنشار

Папоротник. سرخس Папоротник.
زنبقة

Тюльпан. لاله Тюльпан.
عشب

Трава. سبزه Трава.
زنبقة الماء

"Лилия/тюльпан воды", водная лилия. نیلوفر آبی "Лилия/тюльпан воды", водная лилия.
ورد

Роза. گل سرخ Роза.
لحاء

Кора. پوست درخت Кора дерева.
لبلاب

Плющ. پاپیتال Плющ.
البهشية

Падуб. درخت راج Падуб.
جذل

Пень. کنده درخت Пень.
كيزان الصنوبر

Шишки сосны. کاج Шишки сосны.
نباتات منزلية

Растение домашнее. گیاهان خانگی Растение домашнее.
جوز البلوط

"Орехи дуба."
Жёлуди.
شاه بلوط "Шах дуба."
Жёлудь.
برسيم

Клевер. شبدر Клевер.
شجرة دائمة الخضرة

Дерево всегда зелёное (вечнозелёное). سرو Кедр (вечнозелёное дерево).
غابة

Лес. جنگل Лес.
جوز

Орех, орехи. گردو Орех, орехи.
توت

Тутовая ягода.
Малина.
(Ежевика.)
تمشک Малина.
(Ежевика.)