عبد الرحمن الأبنودى | Abdel Rahman el-Abnudi | |
هبطت على الميدان | Вышел на майдан | sali al campo de batalla |
Поэма (аудио) | 00:00 | |
من كل جهات المدن الخرسا | Со всех сторон/кварталов городов безмолвных | de todas direcciones de las mudas ciudades |
ألوف شبان | тысячи молодых | miles de jovenes |
زاحفين يسألوا عن موت الفجر | надвигаются требуют прохождения (смерти) зари | van en avalancha, preguntando por la madrugada |
استنوا الفجر ورا الفجر | Следуют заре и видят зарю | y esperan alba tras alba |
ان القتل يكف | что смерть прекратится | a que acabe la muerte |
ان القبضه تخف | и давление/кулак ослабится | a que se afloje el puño |
ولذلك خرجوا يطالبوا | и поэтому выходят и требуют | y por eso salieron pidiendo |
بالقبض على القبضه | задержать/ухватить кулак | atrapar al puño |
وتقديم الكف | и предложить руку | y presentar la palma |
الدم الدم | Кровь, кровь | la sangre |
قلب الميدان وعدل | Перевернулась площадь и (стала) справедливая | se volcó la plaza y se equilibró |
وكأنه دن نحاس مصهور | /и как будто он/ /база/ медь расплавленная | como si fuera de cobre fundido |
انا عندى فكرة عن المدن | /я/ /у меня/ идея, на городах | yo tengo una idea sobre las ciudades |
اللي يكرهها النور | "на них" ненавидит их свет | a las que la luz odia |
والقبر اللى يبات مش مسرور | И могила которая обитаемая не счастливая | pues la tumba habitada no es feliz |
وعندى فكرة عن العار | И у меня мысль, что миссия/бесчестье | y tengo una idea sobre la misión |
وميلاد النار | и рождение огня | y el nacimiento del fuego |
والسجن
في قلبى مش على رسمه سور |
и тюрьма в центре/сердце не на рисунке забора (не рисуется на ограде) | pues la carcel de mi corazón
se dibuja en una valla |
قلت له لأ يا بيه | Сказал ему - нет, о "с он" (не с ним) | dije: no señor |
انا اسف | я сожалею | yo lo siento |
بلدى بربيع وصباح | Страна моя весной и утром | mi pais con primavera y mañana |
ولسه في قلبى هديل الينابيع | И в сердце моём представляется источник | y aún en mi corazón habita el sonido de las fuentes |
لسه في صوتى صهيل المصباح | И в голосе моём мерцание/"ржание" факела | y aun en mi voz habita el calor de la lámpara |
لسه العالم حيى رايح جى | Всё ещё мир/вселенная существует идёт прибывает | aún el mundo vivo va y viene |
بيفرق بين الدكنه
وبين الضى | Различаясь ("при различается")
между темнотой и между светом | distinguiendo entre lo válido y lo fluorescente |
بلدى مهما تتضيع مش حتضيع | Страна моя, хотя теряется, не исчезнет | mi pais, el que se pierde, pues no se perderá |
01:16 |
عبد الرحمن الأبنودى | Abdel Rahman el-Abnudi | |
هبطت على الميدان | Вышел на майдан | sali al campo de batalla |
01:16 | ||
ما ضايع الا ميدان وسيع | что теряется на майдане обширном | lo único que se perderá es una plaza amplia |
يساع خيول الجميع | вмещаются кони всех | donde cabran las monturas de todos |
يقدم المقدام | надвигается передний/отважный | que se adelante el adelantado |
ويفرسن الفارس | и садится/едет на лошади всадник | y se haga caballero el caballero |
ويترك الشجاعه للشجيع | и оставляет храбрость храброму | y deje la valentia al valiente |
ولا باعرف ابكى صحابى غير في الليل | И /не знаю/ оплакиваю друзей /кроме как/ ночью | yo solamente lloro a mis amigos por la noche |
انا اللى واخد على القمر | Я различимый под луной | pues soy el acostumbrado a la luna |
ومكلمه اطنان من الشهور | и говорил с ним тонами месяцами | y le hablaba durante toneladas de meses |
وعلى النظر من خلف كوة في سور | И над видом
(смотрит когда) /от/ позади пещеры в стене | sobre la vista desde detras de un agujero de la valla |
واللى قتلنى ما ظهر له دليل | И тот кто убил меня не появился для свидетельства | y aquel que me mató no apareció de él justificante |
وفى ليله التشييع | И ночью похорон | en la noche del funeral |
كان القمر غافل ..مجاش | был луна невнимательный.. не пришёл | estuvo la luna desocupada...no vino |
والنجم كان حافل | и звезда был полный | y la estrella se fue celebrando |
لا بطل الرقصه ولا الارتعاش | не прекратил танец и не дрожание | sin dejar el baile ni el temblor |
لما بلغنى الخبر | Итак пришло мне известие | pues me llegó la noticia |
اتزحم الباب | толпы (у) двери | de un montón de gente en la puerta |
وجونى الاحباب | пришедших любимых | que vino de los queridos |
ده يغسل ..ده يكفن .. ده يعجن كف تراب | который омывает, который закутывает который месит ладонью землю | este el que lava, este el que amortaja,
este el que amasa un palmo de tierra |
وانا كنت موصى
لا تحملنى الا كتوف اخوان |
и я был завещающим (просил что) не поддерживали (несли) меня кроме как плечи братьев | y yo hable pidiendo que no me llevaran mas que los hombros de los hermanos |
اكلوا على خوان | ели с предателями | que comieron con hermanos |
وما بينهمش خيانه ولا خوان | И нет с ними предательства и ни предателей | y no hay entre ellos ni traición ni traidor |
والا نعشى ما حينفدش من الباب | и ни гроб который не проталкивается через дверь | y que mi ataud no se empuje por la puerta |
ما اجمل نومه على كتوف اصحابك | Как прекрасно спать на плечах друзей твоих | que hermoso es dormir sobre los hombros de tus amigos |
تنظر صادقك من كدابك | Видишь (кто) друг твой и кто врёт тебе | veras quien te dice la verdad y quien te miente |
تبحث عن صاحب انبل وش | Ищешь товарища самого благородного | buscas la cara mas noble |
فى الزمن الغش | во время обмана | en el tiempo del engaño |
02:30 |