|
17.07 |
|
لا تقلق على أبي،
هو صعد إلى غرفة النوم
منذ ساعات . |
Не беспокойся насчёт отца моего,
он поднялся в комнату спать
уже (несколько) часов (назад). |
Oh, stop worrying about Daddy.
He went upstairs to bed
hours ago.
|
دقيقة يا ولد .
|
Минутку, о мальчик! |
Just a minute, young man! |
يجب أن نأكل
عندهم أكثر
لأنهم يتركون لك نقودا تحت الأطباق .
|
Должны (мы) есть у них (в этом ресторане) больше,
т.к. они оставляют там деньги под тарелками. |
I say, we certainly ought to eat there more often.
They leave money
for you under the plates. |
كم أنا سعيدة برؤياكم .
|
Как я рада видеть вас ("при видение вы")! |
Am I glad to see you! |
إنه وقت الإقفال يا سيدي .
|
/Вправду/ время закрытия (ресторана), о господин мой. |
It's closing time, sir. |
كان يوما صعبا في الكراج؟
|
Был день тяжёлый в гараже? |
Rough day at the garage? |
خذنا لأقرب صالون حلاقة!
|
Отвези нас в ближайший салон бритвенный (побрить его). |
Take us to the nearest barber's! |
هل لاحظت ذلك؟
الواقع أنني
فعلا
خففت وزني بعض الشيء .
|
Заметил ли "то"?
На самом деле ("правда"), я на самом деле
сбросил/уменьшил вес немного ("несколько вещь"). |
Oh, you noticed!
Yes, as a matter of fact,
I have lost some weight!
|
كانت تلك موجة عالية، أليس كذلك؟
|
Была "та" волна огромная, не так ли? |
Quite a large wave, wasn't it? |
دعني أرى هذه الْخطط
مرة أخرى يا محمود .
|
Дай мне посмотреть этот план ещё раз, о Махмуд. |
Let me see those plans again, Hank. |
آخ . .آخ . . |
Ах... ах... |
Ouch! |
يا ساتر!
|
Во дела! |
Oops! |
هو رقيق، رحيم، مخلص،
صادق، مهذب، شهم،
متعاطف، متفهم،
وعنده ولاء،
ومُمل
تَماما . |
Он деликатный, милосердный, искрений/преданный,
дружественный, вежливый, галантный,
симпатизирующий/понимающий, понимающий,
и у него верность
и нудный полностью (ужасно нудный). |
He's gentle, kind, truthful,
considerate, helpful, courteous,
understanding,
loyal,
and a complete bore. |
يمكننا أن نستبعد سوء التغذية .
|
Может отбросить (такой вариант причины болезни как)
плохое питание. |
I think we can rule out malnutrition. |
حسنا، على الأقل
ما زال البوق يعمل .
|
Хорошо, по крайней мере, ещё ("не
прекратил") гудок (машины) работает. |
Well, at least the horn is working. |
أنا واثق أنك تستطيع أن تفتح
فمك أكثرمن هذا .
|
Я уверен, что ты можешь открыть
рот твой больше, "чем это". |
I know you can do better than that! |
أنا واثق أنه يوجد شيء يا عزيزتي . . .
الريف مليء بالأصوات الغريبة .
|
Я уверен, что там ничего нет, о дорогая моя..
деревня наполнена (в ней достаточно много) шумами/звуками
странными. |
I'm sure it's nothing, dear...
there are a lot of strange noises out
here in the country. |
لا شك أنك تعلم
أن هذا يعتبر سببا قانونيا للطلاق
يا همام . |
Нет сомнения, что ты понимаешь,
что это считается/является причиной официальной для развода,
о Хаммам. |
You realize, of course, Heston, this is grounds for divorce. |
ولكن ماذا إن
لم تكن وسيلة للدعاية
المثيرة؟ |
Но однако, что если
(это что мы видим) не есть средство для пропаганды
(реклама) активная/волнующая? |
But what if it ISN'T some kind of advertising stunt? |
ولكن لماذا لا ننسحب منها يا حسبو؟
|
Но однако, отчего не падаем с него (с глобуса внизу), о
Хасабу? |
Just why DON'T we fall off, Wendell? |
لماذا تزوجت رجلا مشوها مخبولا مثلي،
لن أعرف ذلك أبدا .
|
Отчего ты вышла замуж за мужчину "искажённого"
(неуклюжего) тупого как я,
не узнаю это никогда. |
Why you ever married a clumsy oaf like me,
I'll never know. |
يبدو أنك وجدت
وصفة ممتازة لتخفيف الوزن .
|
Похоже, ты нашёл рецепт (диету) отличную для
потери веса. |
I understand you've found a diet that really works. |
أنا متشوق لأسمع عن رحلتك .
|
Я в нетерпении услышать о поездке/путешествии твоей. |
I'm quite eager to hear about your trip. |
هل أستطيع أن
أسأل ماذا تنوي أن تفعل؟
|
Могу ли узнать, что намереваешься сделать |
May I ask what you have in mind? |
أصدقائي الأعزاء . . .
لقد حدثت أشياء كثيرة لعائلة الرشيدي
منذ أن أرسلنا
لكم بطاقة
عيد الْميلاد الأخيرة .
|
Друзья дорогие...
/Уже/ произошло вещей (событий) множество в семье Рашид
с тех пор, как отправили мы вам открытку
рождественскую последнюю. |
Dear Friends:
Many new things have happened to the Robertson family
since we last sent you our Christmas greetings... |
من كان بالباب؟
|
"Кто был при двери?"
Кто там? |
Who was it? |
هل ما زلت غاضبة مني يا حلوة؟
|
Перестала ли злиться на меня, о сладкая? |
Still mad, dear? |
حسنا، سوف نقيم معسكرنا هنا يا رجال .
|
Хорошо, организуем лагерь здесь, о мужики. |
All right, men, we'll make camp here. |
كل ما فعلته
هو أنني سألته كيف يشعر .
|
Всё что я сделал-
он, спросил его, как чувствует (он себя). |
All I did was ask him how he feels. |
وكيف أعرف متى يريدان أن يكونا وحدهما؟
|
А как знают, что хотим делать (остаться) наедине? |
How am I supposed to know when they want to be alone? |
إنك تطلقين الكرة مبكرا جدا .
|
Ты отпускаешь мяч рано слишком. |
You're releasing the ball too soon. |
سوف تحس بأنها كبيرة
إلى أن تعتاد عليها .
|
Будет казаться (будешь чувствовать), что они велики,
пока не привыкнешь к ним. |
Those will feel a bit big until you get used to them. |
حاول ألا تفكر فيها .
|
Попытайся не думать о ней. |
Try not to think about it. |
إذن اتفقنا
سنضع جهاز تبريد في المبنى .
|
Тогда согласились мы (решено) -
установим систему охлаждения (кондиционер) в здании. |
Then it's agreed.
We air-condition the building! |
حدثتني داليا أنك تدرس طب الأسنان .
|
Сказала мне Далия, что ты изучаешь "медицину зубную" (на
зубника учишься). |
Mary Lou tells me you're studying to be a dentist. |
لا تتعب نفسك، يا عزيزي .
أنا سأرد على الهاتف .
|
Не утомляй себя (не беспокойся), о дорогой.
Я отвечу на телефон. |
Don't bother, dear,
I've got it! |
لقد قلت يبدو أن الناس لا يحبونني
لسبب ما .
افتح أذنيك واسمعني يا غبي
. |
/Уже/ сказал (я), кажется, что люди не любят меня
по причине какой-то.
Раскрой уши /два/ твои, и слушай меня, о идиот. |
I said people don't seem to like me
for some reason.
Open your ears,
fathead! |
نعم، سيدي .
أنا أقول دائما
إن سر الزواج الناجح
هو أن الزوجين يعملان
كل شيء معا . |
Да, господин мой.
Я говорю всегда,
что секрет женитьбы успешной (семьи счастливой) -
/он/ /что/ супруга /два/ делают всё вместе. |
Yes, sir,
I always say,
the secret of a happy marriage
is doing things
together. |
لا تتعب نفسك .
لقد استعملت آخر الأفلام بالأمس .
|
Не утомляй себя (не беспокойся).
/Уже/ использовал последние "фильмы" (фотоплёнку) вчера. |
Don't bother.
I used the last roll of film yesterday. |
كانت إحدى دجاجاتك الشهية
في حديقتي هذا الصباح .
|
Была одна курица ваша аппетитная
в саду моём этим утром. |
One of your delicious chickens was in my garden this morning. |