|
17.06 |
|
نعم يا سيدي،
مائدة لستة أشخاص . |
Да, о господин мой.
столик на шестерых ("для шесть персон"). |
Yes, sir, a table for six. |
من كم سنة تشتغل في الميكانيكا؟ |
"От сколько лет работаешь в механике?"
Сколько лет работаешь механиком? |
How long have you been a car mechanic? |
آمل ألا تكون وضعت ذلك الكوب المبلول
على المائدة
دون أن تضع تحته شيئا
. |
Надеюсь, что не /делаешь/ поместил эту чашку мокрую
на стол
без (того) что поместил под него что-то. |
I hope you didn't put that wet glass down
on the table without
something under it. |
أي شخص يتكلم معك
عن الدببة هو يهزل .
لا توجد أي دببة هنا . |
Некто рассказывает вам,
что (тут есть) медведи, он врёт.
Нет никаких медведей тут. |
Whoever told you
about bears was trying to be funny.
There are no
bears around here. |
قل لي إذا أزعجك . |
Скажи мне, если беспокоит тебя (мешает тебе). |
Let me know if he bothers you. |
وماذا تقولين
إذا أخبرتك
أنني لم آخذ درسا في حياتي؟
|
А что скажешь (ты женщина),
если скажу тебе,
что я не брал уроки (танца) в жизни моей? |
What would you say
if I told you
I've never had a lesson in my life?
|
إذا كان هذا هو السيد بلبل،
فمن يكون هذا؟
|
Если /был/ это господин Бульбуль,
то кто /является/ это? |
If that's Cosgrove, who's this? |
سادتي،
إن دواءكم لنمو الشعر ممتاز
؛ ولكن . . .
|
Господа мои,
/вправду/ средство ваше для увеличения (роста) волос
отличное,
однако... |
Dear Sirs:
Your hair restorer works very well; however... |
فلنزرعها هنا . |
И посадим его (растение) здесь. |
Let's plant it here. |
أخيرا نجحت وجعلته ينام . |
Наконец, удалось уложить его спать. |
I've finally got him off to sleep. |
ماذا ينتظر . |
Чего ждёт? |
What's he waiting for? |
هل تَملك كلبا ضخما منقطا؟ |
"Ли имеешь" (ты владелец?) пса большого злого? |
Do you own a large, spotted dog? |
محمود، لقد أمسكت كلبا آخر . |
Махмуд, наконец поймал пса /другого/ (в итоге). |
Bill, I've caught another one! |
والتمشية الصباحية النشيطة
سوف توقظك في ثوان .
|
И прогулка утренняя активная
разбудит тебя за секунду. |
A brisk, early morning walk
should have you awake in no time. |
والآن انظري
وافعلي كل ما أفعل . |
А сейчас, смотри (на) меня
и делай вся, что я делаю. |
Now watch and do everything I do. |
وعندي في البيت
زوج آخر مثل هذا
بالضبط .
|
А /около/ дома (в доме),
пара (рукавичек) другая как эта в точности. |
I've got another pair at home just like them. |
يبدو أنها حيوانات نظيفة جدا . |
Кажется, что он животное опрятное очень. |
They seem to be very clean animals. |
أعتقد أنه يحاول أن يقول لنا شيئا . |
Думаю, что он пытается сказать нам что-то. |
I think he's trying to tell us something. |
هل ما زلنا بعيدين عن النهر يا محمود؟
هذا الشيء أصبح ثقيلا جدا . |
Далеко ли нам ещё до реки, о Махмуд?
Эта вещь (лодка) стала тяжёлой очень. |
How far are we from the river, Sam?
This thing's getting heavy. |
أعتقد أنهما تتحدثان مع بعضهما البعض .
|
Думаю, что они беседуют друг с другом. |
I think they're talking to each other. |
هل تقصد أنه لم يحفظ
دوره حتى الآن؟ |
Имеешь ли ввиду, что он не запомнил (не выучил)
роль его (слова) до сих пор? |
You mean he hasn't memorized his part yet? |
فلنذهب في هذا الاتجاه
ونرى أين كان . |
И идём-ка в этом направлении,
и посмотрим, где был? |
Let's go this way and see where he's been. |
إذا كان هذا يزعجك فقل لي . |
Если это беспокоит (бы) тебя, то скажи мне. |
Let me know if this bothers you. |
أعتقد أنك الرجل الجديد . |
Думаю, что ты новенький ("мужчина новый"). |
You're the new man, I presume? |
أعتقد أنه أحسن كثيرا اليوم . |
Думаю, что ему лучше намного сегодня. |
I think he feels much better today. |
هل تسمعني يا سيد؟
قابلتني مشكلة صغيرة هنا
في حديقة الحيوانات . |
Слышишь ли меня, о господин?
Имеется/"встретила меня" проблема небольшая тут,
в зоопарке. |
Can you hear me, boss?
I ran into a little problem out here at the
zoo.
|
هذا دليل أكيد
على شتاء بارد . |
Оно - явный признак (доказательство очевидное)
"на зима холодная" (что зима холодная (будет)). |
That's a sure sign of a cold winter. |
هل عندك موعد؟ |
"У тебя договорённость".
Ты записан (к врачу)? |
Do you have an appointment? |
كيف عرفت أنها لا تعجبك؟
أنت لا تستطيع أن تراها! |
Как знаешь, что она не нравится тебе (шляпа)?
Ты не можешь видеть её! |
How do you know you don't like it?
You can't see it! |
يجب أن تتعلم كيف تسترخي . |
(Тебе) надо научиться как расслабляться. |
You've got to learn to relax. |
إنها رائعة يا عمر!
كيف وفرت ثمنها
من راتبك كصراف؟ |
Ты шедевр, о Омар!
Как удалось купить ("обеспечил цену её")
на зарплату твою /как/ кассира? |
Oh, Ronald, it's beautiful!
How did you ever do it on your bank
clerk's salary? |
أخشى أننا تأخرنا جدا . |
Боюсь, что мы задержались слишком (опоздали). |
I'm afraid we're too late. |
أحدهم يقترب الآن!
هو مخيف بشكل لا يوصف!
|
Один из них приближается сейчас!
Он ужасный/уродливый невероятно, не описать! |
One of them is approaching now!
It's too horrible to describe! |
هل رأيت ولدا
يلبس ملابس الهنود
يَمر من هنا؟
|
Видел ли мальчика,
носящего одежду индейца
проходящего здесь? |
Have you seen a little boy
dressed like an Indian go by here? |
أسامة بائع على الأصول . |
Осама - "продавец на первоисточники" (лучший из
продавцов). |
Johnson is quite a salesman. |
إنهم يستقبلون زوارا كثيرين . |
"Они принимают посетителей множество."
У них бывает много гостей. |
They do a lot of entertaining. |
ويظن زوجي . . .
اجلس معتدلا حين أتحدث إليك . . .
أنني من النوع المسيطر
. |
И полагает муж мой...
Сядь прямо, когда беседую с тобой...
Что я /типа/ доминирующего. |
My husband seems to think...
SIT UP WHEN I'M TALKING TO YOU...
that
I'm the dominating type. |
أرى أنهم لم يعثروا بعد
على سبب المشكلة .
|
Вижу, они не нашли пока что
причину проблемы. |
I see they still haven't located the trouble. |
دعني أعرف إذا أزعجتك الضوضاء . |
Дай мне знать, если мешает тебе шум. |
Let me know if the noise bothers you. |
لا تنهضي يا سامية،
يـمكنني الخروج . |
Не поднимайся, Сания.
Могу выйти (и так). |
Don't bother getting up, Helen, I can make it O.K. |