كاظم الساهر - أحبيني | Люби меня | Kathem As-Sahir - Amame |
* Транскрипция латинскими для удобства, |
||
احِبيَّني بلا عُقَدِ وضعي في خُطُوطِ يدي |
Люби меня без ограничений, и помести себя в линии руки моей |
amame sin complejos y colocate en las lineas de mi mano |
ahibini bila uqadi ua dia3i fi jututi iadi |
||
احبيني لاسبوع لايام لساعات فلست انا الذي يهتم بالابدِ |
Люби меня неделю, дни, часы и я не тот, кто интересуется (тем, что будет) потом |
amame para una semana para unos dias para unas horas pues no soy yo quien se interesa por el después |
ahibini liusbu3in liaiamin lisa3atin falastu ana al ladhi iahtamu bil abadi |
||
احبيني احبيني احبيني احبيني احبييييني | amame amame amame amame... | |
ahibini ahibini ahibini abini.... | ||
تعالي واسقطي مطرا على عطشي وصحراي |
Приди! и упади дождь на жажду мою и пустыню мою |
ven! y que caiga la lluvia sobre mi sed y mi desierto |
ta3ali uasquti mataran 3ala 3atashi ua saharai |
||
وذوبي في فمي كالشمع وانعجني باجزائي |
И растворись во рту моём как воск и смешайся с частями/членами моими |
y derritete en mi boca como la cera y amasate con mis miembros |
ua dhubi fi fammi kash sham3a uan3ayani bi ayizai |
||
احبيني احبيني | amame amame | |
ahibini ahibini | ||
احبيني بطهري او بأخطائي | Люби меня в чистоте моей либо грехах моих | amame en mi pureza o en mi pecado |
uhibini bituhuri au biajtai | ||
وغطيني ايا سقفا من الازهار ياغابات حنائي |
И накрой меня, т.к. ты крыша/потолок из цветов о леса хны (красно-коричневый) |
y cubreme tu (eres) el techo de flores tu (eres) los bosques de mi henna |
ua gatini a ia saqfan min al azhar ia gabati hinai |
||
أنا رجلٌ بلا قدرٍ فكٌوني انتِ لي قَدَري |
Я - мужчина без судьбы и /есть/стань/ ты участью моей |
yo soy un hombre sin destino, pues se tu mi destino |
ana rayulun bila qadarin fakuni anti li qadari |
||
أحبيني أحبيني | amame amame | |
ahibini ahibini |
||
احبيني ولاتتساءَلي كيفا .. ولا تتلعثمي خجلاً .. ولاتتساقطي خوفا |
Люби меня, и не спрашивай/не удивляйся зачем и не бормочи/заикайся застенчиво и не рушься/падай в страхе |
amame y no me preguntes como... y no balbucees con verguenza... y no te derrumbes del miedo |
ahibini ua la tatasaali kaifa.. ua la tatala3azmi jayalan.. ua la tatasaqati jaufan |
||
كوني البحر والميناء كوني الارض والمنفى |
Ты/будучи есть море и порт Ты есть земля и изгнание |
se el mar y el puerto, se la tierra y el exilio |
kunil bahra ual mina kuni al arda ual manfa |
||
كوني الصحوة والاعصار كوني اللين والعنفا |
Ты пробуждение/обновление и ураган ты мягкость и ярость |
se la claridad y la tormenta, se la blandura y la violencia |
kunis sahua ual 3asar kuni llina ual 3anfa |
||
احبيني معذبتي وذوبي في الهواء مثلى كما شأتي |
Люби меня, страдания мои и раствори меня в воздухе подобно мне, как желаешь ты |
amame en mi dolor y disuelvete en el aire como yo, como quieras |
ahibihi mu3adhibati ua dhubi fil haua mizli kama shiti |
||
احبيني بعيداُ عن بلاد القهر والكبت |
Люби меня далеко от страны захваченной и угнетённой |
amame lejos del pais ocupado y oprimido |
ahibini ba3idan 3an biladil qahri ual kabti |
||
بعيدا عن مدينتنا التي شبعت من الموت |
Вдали от города нашего который наполнен смертью |
lejos de nuestra ciudad que se sacio de la muerte |
ba3idan 3an madinatina l lati shabi3at minal mauti |
||
احبيني .. احبيني | amame amame | |
ahibini ahibini |