الدّرسُ الرّابع و الخمسون |
Урок 54 | LEÇON 54 (La leçon la quatrième et la cinquante) |
|
عند الطّبيب |
У врача, у медика |
CHEZ LE MEDECIN | |
1 |
إجلس! من أين تتوجّع؟ |
Садись! На что жалуешься ("от чего ты страдаешь")? | Le médecin 1 — Asseyez-vous (assieds-toi) ... Où avez-vous mal (1) (d'où souffres-tu) ? |
2 |
لا أدري بالضّبط |
Не знаю точно. | Jacques 2 — Je ne sais pas au juste (exactement). |
أحسّ بتعب و بضعفٍ كبير ، ـ |
Чувствую "при усталость", и "при слабость" большую. |
Je me sens fatigué et faible (je ressens une fatigue et une grande faiblesse); | |
و كذلك عندي صداع دائم | и вдобавок, у меня головная боль постоянная. | j'ai aussi (et de même) un mal de tête persistant (2) (permanent). | |
3 |
هل وصلت من فرنسا منذ زمن طويل؟ |
Прибыл ли из Франции давно ("после время длинное")? |
Le médecin 3 — Etes-vous arrivé de France depuis longtemps ? |
4 |
لا، منذ
يومْين فقط ،
|
Нет, пару дней назад только. |
Jacques 4 — Non, depuis deux jours seulement; je suis venu passer (3) des vacances (je suis venu pour le fait de passer les vacances). |
5 |
هل هذه المرّة الأولى الّتي تزورُ بها بلداً عربيّاً؟ |
Первый ли это раз, когда (в "который") прибыл /в них/ страны арабские? |
Le médecin 5 — Est-ce que c'est la 1ère fois que vous visitez un pays arabe ? (est-ce que celle-ci la fois la 1ère laquelle tu visites dans elle un pays arabe)? |
6 |
نعم ، هذه أوّل مرّة. |
Да, это первый раз. | Jacques 6 — Oui, c'est la 1ère fois. |
لماذا هذا السّؤال؟ |
Почему этот вопрос? | Pourquoi cette question ? | |
7 |
لأنَّ تغيُّرَ الجوّ قد يتعب غالباً |
Потому что изменение климата ("воздуха") может утомлять ("/уже/ утомляет" - утомляет бы), часто/обычно. |
Le médecin 7 — Parce que le changement (4) de climat fatigue, en général (la plupart du temps). |
8 |
صحيح. وكذلك ، |
Верно! Но однако/вдобавок, | Jacques 8 — C'est vrai ! En outre (et de même) |
لست متعوِّداً على تحمُّلِ الحرارة الشّديدة | я не привыкший к потреблению/"выдерживанию" жары сильной. | je ne suis pas habitué (5) à supporter (6) (au fait de supporter) les fortes chaleurs (la chaleur intense). | |
9 |
على كلِّ حال ، سوف أفحصُك ... ـ |
В любом случае, осмотрю/проверю тебя. | Le médecin 9 — De toutes façons, je vais vous examiner ... |
إخلع ثيابَك ... القميص فقط |
Сними одежду твою - только рубашку. |
Otez vos vêtements ... la chemise seulement. | |
جاك يخلع ثيابَهُ |
Жак снимает одежду его. | Jacques ôte ses vêtements. | |
10 |
حسناً! والآن ، ـ |
ОК! А сейчас | Le médecin 10 — Bien ! Et maintenant |
تمدّد هنا ... |
ложись ("вытянись") здесь. | allongez-vous (7) (étends toi) ici ... | |
طيّب ... ـ | ОК. | Bon ! | |
أعطني ذراعَك حتّى أقيسَ الضّغطَ الدّمويّ |
Дай мне руку твою, чтобы я померил ("я меряю") давление крови. | Donnez-moi votre bras (8) (pour) que je prenne (mesure) (9) la tension (la pression sanguine). | |
الطّبيب يقيسُ الضّغط |
Врач меряет давление ("компрессию") | Le médecin prend la tension (mesure la pression). | |
11 | ضغطُ الدّم منخفِض قليلاً ... ـ | Давление крови пониженное немного. | Le médecin 11 — La tension (la pression du sang) est un peu basse ... |
إجلسِ الآن و تنفّس بقوّة ... أُسعُل! | Садись теперь и дыши сильно ("при мощь")... Кашляй! | Asseyez-vous (assieds-toi) maintenant et respirez fortement (respire avec force) ... toussez (tousse) ! | |
12 |
طيّب! إفتح فمَك و أخرج لسانَك! |
ОК! Открой рот твой и "выставь наружу" язык твой! | Le médecin 12 — Bon ! Ouvrez la bouche (ouvre ta bouche) et sortez la langue (fais sortir ta langue). |
ينظرُ الطّبيب في الفم |
Смотрит врач в рот | Le médecin examine la bouche. | |
13 |
هذا اللّسان غير واضح |
Этот язык не чистый. | Le médecin 13 — Cette langue est chargée (cette la langue pas claire) : |
لا بدَّ من معالجةِ الكِبْد ، |
"не избежать чтобы лечить печень" | il faut soigner (pas d'échappatoire au fait de soigner) le foie (10) ... | |
يبدو أنّها ضعيفة |
"похоже, /вправду/ она слабая" | Il semble qu'il soit déficient (il apparaît qu'elle faible). | |
14 |
أمّا القلب فقويٌّ جدّاً |
А что касается сердца, крепкое очень. | Le médecin 14 — Quant au cœur, il est très solide |
و خافق باّنتظام |
И бьётся ровно, "с регулярностью". | (fort) et bat régulièrement (et il palpite avec régularité). | |
15 |
طيّب! إلبس ثيابَك ... |
ОК! Одень вновь одежду твою. | Le médecin 15 — Bon ! Rhabillez-vous (revêts tes vêtements). |
سأكتبُ لكَ وصفة |
Напишу тебе рецепт. | Je vais vous faire une ordonnance (je vais écrire pour toi une ordonnance). |
Упражнения | EXERCICES | ||
1 | هذا الطّفل أُصيبَ بِالتهابِ الّزائدة الدّوديّة ، ـ |
Этот ребёнок/мальчик "ударен, поражён" воспалением аппендицита ("придатка червеобразного"). |
Cet enfant a (a été atteint par) l'appendicite (l'inflammation de l'appendice). |
لا بدّ أن يدخلَ المستشفى حالاً | Необходимо "войти в больницу" немедленно. | Il doit entrer immédiatement à l'hôpital. | |
إنّهُ يحتاج إلى عمليّةٍ جراحيّة مستعجلة |
Ему необходимо ("/вправду/ он нуждается") /к/ операцию хирургическую срочную. |
Il (certes lui) a besoin d'une opération (chirurgicale) urgente. | |
2 | نظرُك ضعيف ، لا بدَّ أن تحملَ نظّارات |
"Видение твоё" (острота зрения) слабое, не избежать чтобы "ты носишь" очки. |
Ta vue est faible, il faut que tu portes des lunettes. |
3 | هل يمكن أن تعطيَني نتائجَ التّحاليل؟ | Можешь ли дать мне ("ты даёшь мне") заключение/результат анализа? |
Peux-tu me donner les résultats des analyses ? (est-ce qu'il est possible que tu me donnes les résultats des analyses)? |
4 | لا تتحرَّك! تنفّس! لا تتنفّس! ِ | Не двигайся! Дыши! Не дыши! | Ne bouge pas! respire ... ne respire pas ... |
تستطيع أن تلبسَ ثيابَكَ الاّن | Можешь одеть "(чтоб одеваешь") одежу твою сейчас. |
tu peux te
rhabiller maintenant. (tu peux que tu revêtes tes habits maintenant). |
|
5 |
هل يمكن أن يزورَنا الطّبيب
في البيت حتّى يفحصَ ولدَنا الّذي أصابهُ البرد؟ |
Может ли прийти/посетить врач в дом, |
Le médecin pourrait-il nous rendre visite à la maison
afin d'examiner notre enfant qui a pris froid ? |
6 | لا أستطيع أن أخرجَ اليوم | Не могу /чтоб/ выйти сегодня - | Je ne peux pas sortir aujourd'hui : |
أنتظرُ الطّبيب | жду врача. | j'attends le médecin. |
Спряжение |
CONJUGAISON |
||
измерять, мерить |
MESURER | ||
أقيسُ | акыс, акысу | я меряю | Je mesure |
تقيسُ |
такыс(у) |
ты меряешь | Tu mesures |
تقيسين | такысин | ты меряешь (жен.) | Tu mesures (fém.) |
يقيسُ | йакыс(у) | он меряет | Il mesure |
قِسْ! | кыс! | измерь! | Impératif : Mesure ! |
قياس |
кийаас, кйаас |
название действия: измерение |
Nom d'action : Fait de mesurer, mesure |
писать | ECRIRE | ||
أكتُب | актуб | я пишу | J'écris |
تكتُب | тактуб | ты пишешь | Tu écris |
تكتبين |
тактубиин |
ты пишешь (жен.р.) | Tu écris (fém.) |
يكتب | йактуб | он пишет | Il écrit |