ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

 

الدّرسُ الرّابع و الخمسون

Урок 54 LEÇON 54

(La leçon la quatrième et la cinquante)

 

عند الطّبيب

У врача, у медика

CHEZ LE MEDECIN
1

إجلس! من أين تتوجّع؟

Садись! На что жалуешься ("от чего ты страдаешь")? Le médecin 1 — Asseyez-vous (assieds-toi) ... Où avez-vous mal (1) (d'où souffres-tu) ?
2

لا أدري بالضّبط

Не знаю точно. Jacques 2 — Je ne sais pas au juste (exactement).
 

أحسّ بتعب و بضعفٍ كبير ، ـ

Чувствую "при усталость", и "при слабость" большую.

Je me sens fatigué et faible (je ressens une fatigue et une grande faiblesse);
  و كذلك عندي صداع دائم и вдобавок, у меня головная боль постоянная. j'ai aussi (et de même) un mal de tête persistant (2) (permanent).
3

هل وصلت من فرنسا منذ زمن طويل؟

Прибыл ли из Франции давно ("после время длинное")?

Le médecin 3 — Etes-vous arrivé de France depuis longtemps ?
4

لا، منذ يومْين فقط ،
جئت لقضاءِ العطلة

Нет, пару дней назад только.
Прибыл провести ("для проведение") отпуск.

Jacques 4 — Non, depuis deux jours seulement; je suis venu passer (3) des vacances (je suis venu pour le fait de passer les vacances).
5

هل هذه المرّة الأولى الّتي تزورُ بها بلداً عربيّاً؟

Первый ли это раз, когда (в "который") прибыл /в них/ страны арабские?

Le médecin 5 — Est-ce que c'est la 1ère fois que vous visitez un pays arabe ? (est-ce que celle-ci la fois la 1ère laquelle tu visites dans elle un pays arabe)?
6

نعم ، هذه أوّل مرّة.

Да, это первый раз. Jacques 6 — Oui, c'est la 1ère fois.
 

لماذا هذا السّؤال؟

Почему этот вопрос? Pourquoi cette question ?
7

لأنَّ تغيُّرَ الجوّ قد يتعب غالباً

Потому что изменение климата ("воздуха") может утомлять ("/уже/ утомляет" - утомляет бы), часто/обычно.

Le médecin 7 — Parce que le changement (4) de climat fatigue, en général (la plupart du temps).
8

صحيح. وكذلك ،

Верно! Но однако/вдобавок, Jacques 8 — C'est vrai ! En outre (et de même)
  لست متعوِّداً على تحمُّلِ الحرارة الشّديدة я не привыкший к потреблению/"выдерживанию" жары сильной.  je ne suis pas habitué (5) à supporter (6) (au fait de supporter) les fortes chaleurs (la chaleur intense).
9

على كلِّ حال ، سوف أفحصُك ... ـ

В любом случае, осмотрю/проверю тебя. Le médecin 9 — De toutes façons, je vais vous examiner ...
  إخلع ثيابَك ... القميص فقط

Сними одежду твою - только рубашку.

Otez vos vêtements ... la chemise seulement.
       
 

جاك يخلع ثيابَهُ

Жак снимает одежду его. Jacques ôte ses vêtements.
10

حسناً! والآن ، ـ

ОК! А сейчас Le médecin 10 — Bien ! Et maintenant
 

 تمدّد هنا ...

ложись ("вытянись") здесь. allongez-vous (7) (étends toi) ici ...
  طيّب ... ـ ОК. Bon !
 

أعطني ذراعَك حتّى أقيسَ الضّغطَ الدّمويّ

Дай мне руку твою, чтобы я померил ("я меряю") давление крови. Donnez-moi votre bras (8) (pour) que je prenne (mesure) (9) la tension (la pression sanguine).
       
 

الطّبيب يقيسُ الضّغط

Врач меряет давление ("компрессию") Le médecin prend la tension (mesure la pression).
       
11 ضغطُ الدّم منخفِض قليلاً ... ـ Давление крови пониженное немного. Le médecin 11 — La tension (la pression du sang) est un peu basse ...
   إجلسِ الآن و تنفّس بقوّة ... أُسعُل! Садись теперь и дыши сильно ("при мощь")... Кашляй! Asseyez-vous (assieds-toi) maintenant et respirez fortement (respire avec force) ... toussez (tousse) !
12

طيّب! إفتح فمَك و أخرج لسانَك!

ОК! Открой рот твой и "выставь наружу" язык твой! Le médecin 12 — Bon ! Ouvrez la bouche (ouvre ta bouche) et sortez la langue (fais sortir ta langue).
       
 

ينظرُ الطّبيب في الفم

Смотрит врач в рот Le médecin examine la bouche.
       
13

هذا اللّسان غير واضح

Этот язык не чистый. Le médecin 13 — Cette langue est chargée (cette la langue pas claire) :
 

لا بدَّ من معالجةِ الكِبْد ،

"не избежать чтобы лечить печень" il faut soigner (pas d'échappatoire au fait de soigner) le foie (10) ...
 

يبدو أنّها ضعيفة

"похоже, /вправду/ она слабая" Il semble qu'il soit déficient (il apparaît qu'elle faible).
       
14

أمّا القلب فقويٌّ جدّاً

А что касается сердца, крепкое очень. Le médecin 14 — Quant au cœur, il est très solide
 

و خافق باّنتظام

И бьётся ровно, "с регулярностью". (fort) et bat régulièrement (et il palpite avec régularité).
15

طيّب! إلبس ثيابَك ...

ОК! Одень вновь одежду твою. Le médecin 15 — Bon ! Rhabillez-vous (revêts tes vêtements).
 

سأكتبُ لكَ وصفة

Напишу тебе рецепт. Je vais vous faire une ordonnance (je vais écrire pour toi une ordonnance).


    Упражнения EXERCICES
1 هذا الطّفل أُصيبَ بِالتهابِ الّزائدة الدّوديّة ،  ـ

Этот ребёнок/мальчик "ударен, поражён" воспалением аппендицита ("придатка червеобразного").

Cet enfant a (a été atteint par) l'appendicite (l'inflammation de l'appendice).
  لا بدّ أن يدخلَ المستشفى حالاً Необходимо "войти в больницу" немедленно. Il doit entrer immédiatement à l'hôpital.
  إنّهُ يحتاج إلى عمليّةٍ جراحيّة مستعجلة

Ему необходимо ("/вправду/ он нуждается") /к/ операцию хирургическую срочную.

Il (certes lui) a besoin d'une opération (chirurgicale) urgente.
       
2 نظرُك ضعيف ، لا بدَّ أن تحملَ نظّارات

"Видение твоё" (острота зрения) слабое, не избежать чтобы "ты носишь" очки.

Ta vue est faible, il faut que tu portes des lunettes.
       
3 هل يمكن أن تعطيَني نتائجَ التّحاليل؟ Можешь ли дать мне ("ты даёшь мне") заключение/результат анализа? Peux-tu me donner les résultats des analyses ?
(est-ce qu'il est possible que tu me donnes les résultats des analyses)?
       
4 لا تتحرَّك! تنفّس! لا تتنفّس! ِ Не двигайся! Дыши! Не дыши! Ne bouge pas!  respire ... ne respire pas ...
  تستطيع أن تلبسَ ثيابَكَ الاّن Можешь одеть "(чтоб одеваешь") одежу твою сейчас. tu peux te rhabiller maintenant.

(tu peux que tu revêtes tes habits maintenant).

       
5 هل يمكن أن يزورَنا الطّبيب في البيت
 حتّى يفحصَ ولدَنا الّذي أصابهُ البرد؟

Может ли прийти/посетить врач в дом,
чтобы осмотреть ребёнка нашего, "который" (которого) "атаковала его" простуда/"холод".

Le médecin pourrait-il nous rendre visite à la maison
afin d'examiner notre enfant qui a pris froid ?
       
6 لا أستطيع أن أخرجَ اليوم Не могу /чтоб/ выйти сегодня - Je ne peux pas sortir aujourd'hui :
  أنتظرُ الطّبيب жду врача. j'attends le médecin. 

   

Спряжение

CONJUGAISON

   

измерять, мерить

MESURER
أقيسُ акыс, акысу я меряю Je mesure
تقيسُ

такыс(у)

ты меряешь Tu mesures
تقيسين такысин ты меряешь (жен.) Tu mesures (fém.)
يقيسُ йакыс(у) он меряет Il mesure
       
قِسْ! кыс! измерь! Impératif : Mesure !
قياس

кийаас, кйаас

название действия: измерение

Nom d'action : Fait de mesurer, mesure
       
    писать ECRIRE
أكتُب актуб я пишу J'écris
تكتُب тактуб ты пишешь Tu écris
تكتبين

тактубиин

ты пишешь (жен.р.) Tu écris (fém.)
يكتب йактуб он пишет Il écrit