|
Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский |
|
Уровень 2-3 | ASP 38 | Аудио в пред. уроке |
|
|
|
الدّرسُ الثّامن و الثّلاثون |
Урок 38 |
LEÇON 38 - (La leçon la huitième et la trente) | |
|
عند أحمد |
У Ахмеда |
Chez Ahmed | |
|
جاك ينظر إلى ساعتِهِ |
Жак смотрит на часы его | Jacques regarde (vers) sa montre | |
| 1 |
الثّالثة إلّا الرّبع |
Три без четверти | Trois heures moins le quart (la 3ème saut le 1/4). |
|
ماذا أعمل؟ |
Что мне делать? "Что делаю?" |
Qu'est-ce que je fais ? ... | |
|
سأنتظر هنا |
Подожду здесь | Je vais attendre ici. | |
|
يُفتَحُ الباب و يخرج أحمد |
открывается дверь и выходит Ахмед | La porte s'ouvre (est ouverte la porte) (et) sort Ahmed | |
| 2 |
يا جاك! ماذا تعمل أمامَ الباب؟ تفضّل! |
О Жак! Что ты делаешь перед дверью? Входи/Прошу/Пожалуйста! |
Eh bien ! Jacques ! Qu'est-ce que vous faites devant la porte ? Entrez ! |
| 3 |
جئت قبل الموعد |
Я прибыл слишком рано ("до срока") |
Je suis en avance (je suis venu avant l'heure, le moment) ... |
|
ما أردت أن أزعِجَكم |
не хотел /чтоб/ мешать вам |
Je ne voulais pas (je n'ai pas voulu) vous déranger. | |
| 4 |
أبداً! تعالَ! |
никогда! заходи! | Pas du tout ! Venez (viens)... |
|
ننتظرك بفارغِ الصّبر |
мы ждём тебя с нетерпением ("при пустое терпение") |
Nous vous attendons avec impatience... | |
|
تفضّل! |
заходи/прошу! |
Entrez ! | |
|
يدخلانِ البيت |
ВХОДЯТ В ДОМ |
Ils entrent (dans) la maison |
|
| 5 |
أقدّمُ لكَ اِبني الأكبر : محمّد |
представляю тебе сына моего самого старшего, Мухаммед |
Je vous présente mon fils aîné (mon fils le plus grand, le plus âgé) : Mohammed. |
| 6 |
تشرّفنا! |
приятно познакомиться! | Très honoré ! |
| 7 |
تشرّفنا! |
приятно познакомиться! | Très honoré ! |
| 8 |
أين أمُّك و أختُك؟ |
где мать твоя и сестра твоя? | Où (sont) ta mère et ta sœur ? |
|
سنشربُ الشّاي مع السّيّد "فيرنوي" |
будем пить чай с месьё Фирнуи | Nous allons boire le thé avec Monsieur Verneuil. | |
| 9 |
هل تحبُّ الشّاي بالنّعناع أم بدونِ نعناع؟ |
Хочешь ли чай с мятой или без мяты? |
Est-ce que vous aimez le thé à la menthe ou sans' menthe ? |
| 10 |
بالنّعنّاع! لا أشرب منه كثيراً في باريس |
С мятой! Не пью его ("от него") часто в Париже |
A la menthe ! Je n'en bois pas souvent à Paris (je ne bois pas de lui beaucoup à Paris). |
| 11 |
ولكن
،
شربتُ منه مساءَ الخميس
|
Но однако, пил его вечером четверга |
Mais j'en ai bu (j'ai bu de lui) jeudi soir (au soir
de jeudi) au restaurant de «l'Oasis». |
|
УПРАЖНЕНИЯ |
EXERCICES | ||
| 1 |
من هو الأكبر؟ |
Кто самый старший? |
Qui est l'aîné ? (qui lui l'aîné ?) |
| 2 |
أحبُّ أن أقدّمَ لكَ أخي عبدَ الله |
хотел бы /чтоб/ представить ("я представляю") тебе брата/друга Абд-Алла |
J'aimerais te présenter (j'aime que je présente à toi) mon frère Abdallah. |
| 3 |
تعالَ إلى البيت في الثّانية عشرة إلّا الثّلث |
Приходи (ты ко мне) домой в 12 без 20 (минут) |
Viens à la maison à midi moins 20 (à la 12ème moins le tiers). |
| 4 |
هي ، جاءت بدونِ أمتعة ، وهو جاء بدونِ نقود |
она, прибыла она без багажа, а он прибыл без денег | Elle, elle est venue sans bagages et lui est venu sans argent. |
| 5 |
عندي موعد مع صديق! |
Встречаюсь с другом, |
J'ai rendez-vous avec un ami ; |
|
ينتظُرُني لِتناولِ الغداء |
он ждет меня чтобы позавтракать ("для принятия завтрака"). | il m'attend pour déjeuner (pour le fait de prendre le déjeuner). | |
| 6 |
أنتظر زيارتَك بفارغِ الصّبر |
жду твоего визита с нетерпением | J'attends ta visite avec impatience. |
| 7 |
عندنا موعد مع الطّبيب صباحَ الإثنين |
у нас встреча с врачом утром понедельника |
Nous avons rendez-vous lundi matin avec le médecin (au matin de lundi). |

|
|
|
145 | Updated: 2014 |