|
|
|
|
Урок
44 |
|
|
|
|
|
|
|
Диалог
JPV09.01 |
|
Диалог
JPV09.02 |
|
Текст
JPV09.03 |
|
|
|
Стандартные фразы |
|
04.03 |
|
04.04 |
|
04.05 |
|
04.06 |
|
|
Tiếng Việt |
Русский |
|
Tự Nhiên Beat - Hoàng Rapper |
Видео
Khởi My, Quỳnh Thư, Trang Nhung, Mi Lan,
Thanh Trúc, Phương Trinh - Tự nhiên |
Bức vẽ quê hương
Việt Nam,
nón lá tre xanh đồng vàng, |
Картина родного Вьетнама
шляпа бамбуковая таз латунный |
áo trắng tung tăng đạp xe,
mộc mạc gần gũi giản đơn. |
туника белая толкает монах бьёт повозку
естественная/деревенская близкая простота |
|
|
Giữ mãi trong tâm hồn,
bản chất con người Việt.
Trái tim tôi yêu Việt Nam… |
Берегу вечно в душе,
сущность вьетнамца
Сердце моё любит Вьетнам |
|
|
Tôi yêu công viên
sáng tinh mơ,
nhâm nhi cà phê
đắng không đường,
nhìn nụ cười vui của ai đó...
|
Я люблю парк
утренний свет
Потягивая кофе
горький без сахара
вижу улыбку радостную чью-то |
|
|
Tôi yêu cơn gió mát
thiên nhiên,
yêu trời chợt nắng
chợt mưa,
rồi bỗng nhiên yêu
đoá hoa dại… |
Я люблю ветер прохладный
природный
люблю погоду внезапно солнце
внезапно дождь
затем неожиданно люблю
/красивый цветок/ цветы дикие |
|
|
|
|
Thật tự nhiên,
rất bình thường,
tóc bay trong gió
áo dài xinh…
|
Вправду естественно,
очень правильно/скромно
Волосы летят на ветру
платье прекрасное |
Bình dân thôi,
giản dị thôi,
vậy mà lại đẹp
như bức tranh… |
Обычная /не более того/,
простая/строгая /и точка/,
так однако /прибыв./ прекрасная
как картина |
Диалог
09.01 |
JPV09_01.wav
Tiếng Việt |
Русский |
NÓI VỀ KHÁCH SẠN, NHÀ Ở |
Говорить об отеле, жилье |
|
|
Thưa, ông bà cần gỉ ạ ? |
/Ув./, мужчина-женщина нуждаются (в) чём, а? |
|
|
Xin cô cho biết
khách sạn còn phòng không ? |
Пожалуйста, девушка, сообщи,
(в) отеле имеется комната ли? |
|
|
Thưa còn, ông bà muốn thuê
phòng loại nào |
Разумеется есть, вы желаете арендовать
комнату категории какой |
và ở trong bao lâu ? |
и на/"внутри" как долго? |
|
|
Phòng hai người, |
Комнату (на) двух людей, |
có điều hòa nhiệt độ
|
/чтобы/ имеется "регулятор/гармонизатор
температуры" (кондиционер) |
và có buồng tắm. |
и /имеется/ "комната купания" (ванная). |
Chúng tôi sẽ ở trong một
tuần. |
Мы будем /внутри/ одну неделю. |
|
|
Khách sạn chúng tôi
chỉ còn một phòng hai người |
Отель наш - только
/имеет/ одну комнату на двоих, |
có buồng tắm, |
имеющий ванную комнату. |
không có điều hòa nhiệt độ,
|
без кондиционера |
nhưng có quạt trần. |
но есть вентилятор. |
|
|
Cũng được, |
Тоже хорошо/годится, |
xin cô cho biết |
пожалуйста девушка сообщи, |
bao nhiêu tiền
một ngày đêm ? |
сколько денег одни сутки ? |
|
|
Thưa tám mươi
nghìn đồng ạ. |
/Ув./ 80 тысяч донг. |
|
|
Vâng, chúng tôi đồng ý. |
Да, мы согласны. |
|
|
Thưa, chìa khóa phòng
đây. |
/Ув./, ключ комнаты вот. |
Phòng ở tầng 3. |
Комната на этаже 3. |
Xin mời ông bà |
Пожалуйста, мужчина-женщина |
lên phòng nghỉ ngơi. |
поднимитесь в комнату отдыхайте. |
Диалог
09.02 |
JPV09_02.wav
Tiếng Việt |
Русский |
Chúng tôi muốn thuê hoặc
mua |
Мы хотим арендовать или
купить |
một căn hộ
có đầy đủ tiện nghi
để ờ và làm việc
lâu dài. |
/одну/ квартиру,
имеющую полные удобства
чтобы оставаться (жить)и работать
подолгу/надолго. |
Cô có biết
ai bán hoặc cho thuê
nhà không ? |
Ты знаешь ли,
кто продаёт или сдаёт внаём
дом /не так ли/? |
|
|
Xin ông hãy xem mục |
Прошу тебя /ув./ посмотри раздел |
"Rao vặt"
trong báo "Hà Nội mới". |
"Объявления мелкие"
в газете "Новый Ханой". |
Ở Hà Nội bây giờ
có nhiêu nhà cho thuê
hoặc bán. |
В Ханое, сейчас
имеется много домов сдающихся
либо продающихся. |
|
|
Thưa, giá có đắt lắm
không ? |
/Ув./, цена дорогая очень ли? |
|
|
Chi ở trung tâm
thành phố
mới đắt thôi ạ ! |
Только в центре города
нового дорогое /и не более/, а! |
|
|
Cảm ơn cô ! |
Спасибо, девушка! |
|
|
Có gì đâu ạ ! |
"Имеется что где, а !"
Да не за что. |
Текст
09.03 |
JPV09_03.wav
Tiếng Việt |
Русский |
RAO VẶT |
Объявление
"Объявления мелкие" |
- Bán nhà 2 tầng, |
Продаётся дом 2-х-этажный, |
tổng diện tích 60 m2 (mét
vuông), |
общая площадь 60 метров квадратных, |
tầng dưới 3 phòng, |
Этаж/ярус нижний - 3 комнаты, |
trên gác một phòng, |
верхний этаж - одна комната, |
đủ tiện nghi, |
имеются удобства, |
thoáng mát. |
"веет прохлада" (свежее место). |
Hỏi chị Yến, |
Спросить "сестру" Йэн, |
số 2 phố Trúc Bạch. |
номер 2 улица Бамбук Белый. |
|
|
- Bán nhà 2 tầng, |
Продаётся дом 2-х-этажный, |
tống diện tích 80m2
|
общая площадь 80 метров квадратных, |
để mỏ cửa hàng, |
"чтобы открыть лавочку" (под бутик,
магазин), |
văn phòng, có ga ra ôtô |
бюро или гараж авто. |
|
|
Sơn 153 Thụy Khuê. |
Охра 153 Thụy Khuê. |
|
|
Báo Hà Nội mới, 23-5-1992 |
Газета Новый Ханой, 25 мая 1992. |
Стандартные фразы - 04.03
|
Числа |
một |
1 |
hai |
2 |
ba |
3 |
bốn |
4 |
năm |
5 |
sáu |
6 |
bảy |
7 |
tám |
8 |
chín |
9 |
mười |
10 |
mười một |
11 |
mười hai |
12 |
mười ba |
13 |
mười bốn |
14 |
mười lăm |
15 |
mười sáu |
16 |
mười bảy |
17 |
mười tám |
18 |
mười chín |
19 |
hai mươi |
20 |
hai mươi |
20 |
ba mươi |
30 |
bốn mươi |
40 |
năm mươi |
50 |
sáu mươi |
60 |
bảy mươi |
70 |
tám mươi |
80 |
chín mươi |
90 |
bảy mươi lăm |
75 |
tám mươi lăm |
85 |
chín mươi lăm |
95 |
một trăm |
100 |
hai mươi hai |
22 |
ba mươi hai |
32 |
bốn mươi hai |
42 |
năm mươi hai |
52 |
bốn mươi sáu |
46 |
sáu mươi sáu |
66 |
tám mươi sáu |
86 |
một trăm |
100 |
Стандартные фразы - 04.04
|
được - (делать) может, способен |
Ông Gorbachev đang nói. |
/Мужчина/ Горбачёв говорит. |
Ba
người đàn ông đang nói. |
3-е мужчин говорят. |
Người đàn ông mặc áo sơ-mi vàng đang nói. |
Мужчина, носящий рубашку жёлтую,
говорит. |
Người đàn bà đang nói. |
Женщина говорит. |
Ông này đang nói. |
Мужчина тот говорит. |
Ông này đang chơi cờ. |
Мужчина тот играет
в шахматы. |
Em trai này đang nói. |
Мальчик тот говорит. |
Em trai này đang nằm. |
Мальчик тот лежит. |
Em trai đang nói chuyện với người
đàn ông. |
Мальчик тот беседует с
мужчиной. |
Người đàn ông đang nói chuyện với em
trai. |
Мужчина беседует с
мальчиком. |
Người đàn bà mặc áo xanh đang
nói chuyện với người đàn bà mặc áo
đỏ. |
Женщина носящая одежду синюю
беседует с женщиной носящей одежду
красную. |
Người đàn bà đang nói chuyện với người
đàn ông. |
Женщина беседует с мужчиной. |
Em
trai đang nói chuyện với người đàn ông
về máy bay. |
Мальчик беседует с мужчиной
о самолёте. |
Người đàn ông đang nói chuyện với em trai
về máy bay. |
Мужчина беседует с мальчиком
о самолёте. |
Người đàn ông đang nói vào máy
bộ đàm. |
Мужчина говорит в/посредством
устройство (мини) рация. |
Người đàn ông đang nói điện thoại
di động. |
Мужчина говорит
[по]
телефону мобильному. |
Bà này đang nói chuyện với em gái
về quyển sách. |
Женщина та беседует с
девочкой о книге. |
Hai bà này đang nói chuyện về cây cảnh. |
Две женщины те беседуют о
/растение/ цветах. |
Bà này không nói. Bà này đang cười. |
Женщина та не говорит. Она
смеётся. |
Hai cô gái này không nói gì cả. |
Две девочки те не
говорят вовсе. |
Bà này không nói. |
Она не говорит. |
Các ông này không nói. |
Мужчины те не говорят. |
Các ông này đang nói. |
Они говорят. |
Bà này đang nói. |
"Женщина та" говорит. |
Người đàn ông đang nói điện thoại. |
Мужчина говорит
[по]
телефону. |
Người đàn bà đang nói điện thoại. |
Женщина говорит по телефону. |
Người đàn ông không nói điện thoại. |
Мужчина не говорит
[по]
телефону. |
Người đàn bà không nói điện thoại. |
Женщина не говорит
[по]
телефону. |
Ông nào nói được? |
Мужчина который говорить
может/способен? |
Các bà này nói được. |
Женщины те говорить могут. |
Ông nào không nói được? |
Мужчина который не
может говорить ("не говорить может")? |
Các bà này không nói được. Họ là
người giả. |
Женщины те не могут
говорить.
Они - манекены ("человек
псевдо"). |
Người đàn ông không nói được
vì ông ấy đang uống. |
Мужчина не может говорить,
потому что он пьёт. |
Người đàn ông đang nói được
vì ông ấy không uống. |
Мужчина говорить может,
потому что он пьёт. |
Em trai không nói được
vì em ấy ở dưới nước. |
Мальчик не может говорить,
т.к. он под водой. |
Em trai nói được
vì em ấy không ở dưới nước. |
Мальчик может говорить,
т.к. "ребёнок тот" не под водой. |
Ông nào không nói được? |
Мужчина который не может
говорить? |
Ông nào nói được? |
Мужчина который говорить может? |
Em trai nào nói được? |
Мальчик который говорить может? |
Em trai nào không nói được? |
Мальчик который говорить
не может? |
Стандартные фразы - 04.05
|
đã - было, уже (прошедшее
время) |
Các bà đang đến. |
Женщины прибывают (сюда
идут, к нам). |
Các bà đang đi. |
Женщины идут/уходят
(отсюда, от нас идут). |
Các con ngựa đang đến. |
Лошади прибывают (сюда). |
Cặp vợ chông đang đi. |
/Пара/ супруги уходят
(отсюда). |
Ông ấy đang leo lên tường. |
Мужчина тот взбирается по
стене. |
Ông ấy đang đi lên cầu thang. |
Мужчина тот идёт-взбирается
по лестнице. |
Ông ấy đang đi xuống cầu thang. |
Мужчина тот идёт-спускается
по лестнице. |
Ông ấy đang leo thang. |
Он взбирается по лестнице
(стремянке). |
Con mèo đang ngủ. |
Кошка спит. |
Con mèo không ngủ. |
Кошка не спит. |
Em bé sơ sinh đang ngủ. |
Ребёнок новорождённый
спит. |
Em bé sơ sinh không ngủ. |
Ребёнок новорождённый не спит. |
Con mèo đang ngủ. |
Кошка спит. |
Con mèo đang thức. |
Кошка бодрствует. |
Em bé sơ sinh đang ngư. |
Младенец спит. |
Em bé sơ sinh đang thức. |
Младенец бодрствует. |
Cặp vợ chồng đang đến. |
/пара/ супруги приходят
(к нам). |
Cặp vợ chồng đang đi. |
Супруги уходят (от нас). |
Cặp vợ chồng đang hôn nhau. |
Супруги целуются. |
Cặp vợ chồng không hôn nhau. |
Супруги не целуются. |
Con ngựa đang đi vào xe van. |
Лошадь идёт в (входит
в) грузовичок. |
Con ngựa đã ra khỏi xe van. |
Лошадь /уже/ вышла
[из]
грузовичка. |
Em trai đang đi xuống nước. |
Мальчик входит ("идёт
спускается") в воду. |
Em trai đang ra khỏi nước. |
Мальчик выходит из воды. |
Người đàn bà đang đi lên thang tự
động. |
Женщина идёт-поднимается
по эскалатору. |
Người đàn bà đang đi xuống thang
tự động. |
Женщина спускается по "лестница
автоматическая". |
Người đàn ông đang đi lên cầu thang. |
Мужчина поднимается
по лестнице. |
Người đàn ông đang đi xuống cầu
thang. |
Мужчина спускается по
лестнице. |
Các người này đang đi lên thang tự
động. |
Люди эти поднимаются
эскалатором. |
Người ta đang đi lên cầu thang. |
Люди (несколько человек)
поднимаются лестницей. |
Các người này đang đi xuống
thang tự động. |
Люди те спускаются
эскалатором. |
Người ta đang đi xuống cầu thang. |
Люди спускаются лестницей. |
Ông ấy đang đi vào máy bay. |
Он входит в самолёт. |
Ông ấy đang đi ra khỏi máy bay. |
Он выходит ("идёт
выходит покидает") из самолёта. |
Ông ấy đang đi ra khỏi xe tải. |
Он выходит из
грузовика. |
Ông ấy đang đi vào xe tải. |
Он влазит ("идёт в") в
грузовик. |
Cặp vợ chồng đang đi vào
tòa nhà. |
/Пара/ супруги входят в
строение. |
Cặp vợ chồng đang đi ra khỏi
tòa nhà. |
Супруги выходят из
строения. |
Ông ấy đang lên xe ngựa. |
Он садится (поднимается) в
"повозку лошадиную" (карету). |
Ông ấy đang xuống xe ngựa. |
Он выходит (спускается) из
кареты. |
Стандартные фразы - 04.06
|
sẽ - будет (будущее время) |
Em gái đang ngửi một bông hoa. |
Девочка нюхает один
/цветок/ цветок. |
Em trai đang xem ti-vi. |
Мальчик смотри телевизор. |
Em trai đang ngửi một bông hoa. |
Мальчик нюхает один цветок. |
Em gái đang xem ti-vi. |
Девочка смотри телевизор. |
Người đàn bà sẽ lái xe ô-tô. |
Женщины /будет/ управлять
машиной. |
Người đàn bà đang cưỡi ngựa. |
Женщина едете верхом на
лошади. |
Người đàn bà đang hôn con ngựa. |
Женщина целует лошадь. |
Người đàn bà đang điều khiển ngựa. |
Женщина управляет лошадью
(управляет повозкой с лошадью). |
Em trai đang ngửi hoa. |
Мальчик нюхает цветок. |
Em trai không ngửi hoa. |
Мальчик не нюхает цветок. |
Em gái đang chải tóc. |
Девочка чешет (щёткой)
волосы. |
Em gái đang khiêu vũ. |
Девочка танцует. |
Người đàn bà đang đội mũ trên đầu. |
Женщина носит шляпу на
голове ("поверх" головы). |
Người đàn ông đang sờ móng ngựa. |
Мужчина трогает
(прикасается к) копыту лошади. |
Người đàn ông đang sờ tai ngựa. |
Мужчина трогает ухо
лошади. |
Người đàn ông đang mang găng tay. |
Мужчина носит перчатки. |
Người đàn ông đang leo lên xe
ngựa. |
Мужчина /сейчас/
поднимается/влазит в карету. |
Người đàn ông đang leo lên xe tải. |
Мужчина влазит в грузовик. |
Người đàn bà đang hôn người đàn ông. |
Женщина целует мужчину. |
Người đàn bà đang hôn con ngựa. |
Женщина целует лошадь.. |
Em gái không xem ti-vi. |
Девочка не смотрит телевизор. |
Em gái đội mũ trên đầu
trong khi xem ti-vi. |
Девочка носит шляпу на голове
в то время как смотрит телевизор. |
Em gái chải tóc
trong khi xem ti-vi. |
Девочка чешет волосы
в то время как смотрит телевизор. |
Em gái khiêu vũ
trong khi xem ti-vi. |
Девочка танцует
в то время как смотрит телевизор. |
Người đàn bà hát
trong khi chơi dương cầm điện. |
Женщина поёт
в то время как играет
на пианино электрическом. |
Người đàn bà uống nước
trong khi chơi dương cầm điện. |
Женщина пьёт воду
в то время как играет на
пианино электрическом. |
Người đàn bà chải tóc
trong khi tay khác cầm cái
ví. |
Женщина чешет волосы
в то время как рукой другой держит
сумочку. |
Người đàn bà viết
trong khi tay khác cầm cái ví. |
Женщина пишет,
в то время как рукой другой держит
сумочку. |
Người đàn ông vươn tay lấy
xẻng
trong khi tay khác cầm quyển sách. |
Мужчина тянет руку
брать/хватать лопату
в то время как рукой
другой держит книгу. |
Người đàn ông chỉ chỏ
trong khi tay khác cầm cái xẻng. |
Мужчина указывает (пальцем),
в то время как рукой другой
держит лопату. |
Người đàn ông đọc sách
trong khi con chó đứng
ở giữa hai chân ông ấy. |
Мужчина читает книгу
пока собака стоит
между двух ног мужчины того. |
Người đàn ông đọc sách trong khi em trai
nghe. |
Мужчина читает книгу
пока мальчик слушает. |
Một em gái cầm quyển sách
trong khi đi. |
Девочка держит книгу
пока идёт. |
Người đàn ông uống nước
trong khi ngời trên xe ngựa. |
Мужчина пьёт воду
пока сидит/располагается на карете. |
Người đàn ông ngời trên xe đạp
trong khi em bé trèo hàng rào. |
Мужчина сидит на велосипеде
пока ребёнок лезет на забор. |
Các em xem
trong khi người đàn ông viết. |
Дети смотрят
в то время как мужчина пишет. |
Em trai leo cầu thang
trong khi người đàn ông đang nhìn. |
Мальчик лезет по лестнице
пока мужчина смотрит (наблюдает). |
Em trai leo cầu thang
trong khi không có ai đang nhìn. |
Мальчик лезет/взбирается
по лестнице
в то время как нет никого смотрящего
(никто не смотрит). |
Các ông này cầm súng
trong khi lội qua sông. |
Люди эти держат оружие
в то время как пересекают ("плывут проходят")
реку. |
Các ông này cầm súng
trong khi đi diễn hành. |
Люди "те" держат оружие
пока идут маршем. |
|