Урок 41

   
   
   
 

Диалог JPV06.01

  Фонетика 07.1
  Диалог JPV06.02
  Диалог JPV06.03
  Диалог JPV06.04
   
 

Стандартные фразы

 

  03.01

    03.02
 

  03.03

 

  03.04

 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
             

Tiếng Việt

Русский

Phi Nhung - Người Đã Thay Lòng

Người Đã Thay Lòng

Он уже забрал сердце

Chiều chiều lặng nhìn qua sông
Buồn ơi sóng dâng trong lòng

Вечерком спокойным созерцаю реку
Тоски волна поднимается внутри

Bây giờ người thương kẻ nhớ
Đành lòng sao ngoảnh mặt làm ngơ

Сейчас, любимого человека вспоминаю
Примириться/успокоиться как, отвести взгляд

   
Lòng đành đành bỏ dòng sông
Từ khi em bước theo chồng
В сердце спокойствие помести, река
После того как мой/её ушёл муж

Con đò nằm im soi bóng
Người tình ơi
,
có nghe buồn không?

Лодочка лежит тихая отражается
Любимый эй,
услышал ли тоску?
   
   

Em em lấy chồng xa quê
có hay sông buồn sông
  vẫn sầu quạnh hiu

На мне женился в далёкой деревне
Имеется ещё река печальная река
  всё же тоска одинока

Xa nhau rồi làm sao quên được
em ơi dù duyên kia lỡ làng

Разлуку уже как-то забыть возможно
я/ты эй, хотя берег другой беспокоит
   

Em em lấy chồng đi xa em
bỏ sông quê bỏ quên ân tình

Я, я замужества далёкого я
Берега реки деревни позабыл тайный любовник
   
Một người buồn ngồi trông trên bến sông
Nghe xót xa vì người đã thay lòng
Один печальный человек смотрит на причал реки
Слушает жалобы/причитания, поскольку он /был/ заменил сердце

Диалог 06.01 | JPV06_01.wav

Tiếng Việt

Русский

ĐỊNH HƯỚNG,
HỎI THĂM ĐƯỜNG,
NÓI CÁCH ĐI

Ориентироваться (определять направление),
спрашивать направление,
спрашивать дорогу

   
Bà làm ơn cho tôi hỏi :

Женщина, пожалуйста мне "спроси":

Đây là đâu?

Здесь - это/"быть" где?

Tôi bị lạc đường. Я /подвергся/ заблудился.
   
Đây là đường Trần Hưng Đạo. Это - улица Trần Hưng Đạo.
Đi thẳng đến cuối đường Иди прямо /достигни/ конца улицы,

là ga Hà Nội,

там станция Ханой,
đến chỗ ngã năm kia достигнув /точка/ перекрёсток /вот/
rẽ trái
là Đại sứ quán Pháp,

поверни налево -
/быть/ посольство французское,

rẽ phải
là Thư viện Hà Nội.
поверни направо -
/быть/ библиотека Ханоя.
Ông cần đi đâu? Тебе надо идти куда?
   
Tôi cần đến bưu điện Hà Nội. Я хочу достичь/до почты Ханоя.
   
Thế thì ông quay lại, Тогда, ты развернись,

rẽ tay trái,

поверни налево,

và cứ thế đi thẳng

и пусть иди прямо

ông sẽ đến bờ Hồ.

ты дойдёшь (будешь до) берега Хо.

Bưu điện ở bên phải đường. Почта справа /дорога/.

Trước mặt bưu diện là Hồ Gươm.

Напротив почты - Hồ Gươm
Vì thế mà người Hà Nội Поэтому, однако ханойцы

còn gọi
là bưu điện Bờ Hồ.

также называют
/быть/ почта Край Озера.
   
Xin cảm ơn bà. /Прошу/ (большое) спасибо, женщина.

Фонетика 07.01 Звуки и тоны | jpv_phonetics_16.wav

Tiếng Việt

Русский

phía trước mặt

перед лицом

phía sau lưng позади спины
bên tay phải /сторона/ направо
bên tay trái /сторона/ налево
đi thẳng идти прямо
rẽ trái повернуть налево
rẽ phải повернуть направо
quay lại развернуться

Диалог 06.02 | JPV06_02.wav

Tiếng Việt

Русский

Ông làm ơn chỉ hộ tôi

Мужчина, пожалуйста укажи мне

đường đến phố Bà Triệu. дорогу к/достичь улице Bà Triệu.
   
Phố Bà Triệu rất dài, Улица Bà Triệu очень длинная,
ông cần đến nhà
số bao nhiêu?
тебе надо достичь
номер (дома) какой?
   
Tôi đến Đại sứ quán Pháp. Мне к посольству французскому.
   
Đại sứ quán Pháp Посольство французское
ở góc phố
Hàm Long và Bà Trệu,
на углу улицы
Hàm Long и Bà Trệu,
ông hãy qua đường ở đây, ты /ещё/давай-ка/ пересеки улицу там,
đi về phía này,

"иди к сторона та"
туда иди,

đến ngã năm thì rẽ phải. достигнув "падать пять" (соединение 5-ти улиц), затем поверни направо
Đấy là phố Hàm Long, Там - улица Hàm Long,
Cuối phố Hàm Long
là phố Bà Triệu.
(В) конце улицы Hàm Long
- улица Bà Triệu.
Đại sư quán Pháp Посольство французское
ở ngay bên tay phải
của ông.

по /прямо/ /сторону/ руку правую
твою ("/принадлежащее/ мужчина")

   
Xin cảm ơn ông. Большое спасибо, мужчина.


Диалог 06.03 | JPV06_03.wav

Tiếng Việt

Русский

Á lô !

Алло!
Tôi nghe đây. "Я слушаю здесь."
   
Khách sạn Hương Giang phải không ạ? Отель Hương Giang, не так ли?
   
Vâng "Hương Giang" đây. Да, Hương Giang "тут".
Ông cần gì ạ? Тебе надо что, а?
   

làm ơn cho tôi hỏi :

Девушка пожалуйста мне "спроси"/скажи.

Khách sạn còn phòng cho thuê không? В отеле имеются комнаты сдаваемые (свободные) ли?
   
Xin ông chờ một phút ... Пожалуйста /мужчина/ подожди минуту...

Диалог 06.04 | JPV06_04.wav

Tiếng Việt

Русский

A lô! Ai đấy? Алло! Кто там (кто это)?
   
Nam đây. Chào Hoa ! Это - Нам. Привет Хоа!
Em có khỏe không? Ты в порядке?
   
Chào anh Nam! Привет Нам!
Cảm ơn, em vẫn bình thường.

Спасибо, я всё нормально.

   
Chiều nay em có rỗi không? Вечером этим ты свободна ли?
Anh muốn mời em đi xem kịch. Я хочу пригласить тебя пойти посмотреть пьесу.
   
Em rỗi. Я свободна.
Ở nhà hát nào vậy anh? В театре каком это, мужчина/брат/ты?
   
Nhà hát Tuổi Trẻ. В театре Юность.
   
En chưa đến đấy bao giờ. Я /ещё не/ ходила туда когда-либо.
Có xa không anh? Далеко ли, мужчина?
   
Gần thôi. Близко /точка/.
Cách nhà em 15 phút đi bộ. От дома твоего 15 минут ходьбы.
Sáu giờ chiều nay
anh sẽ đến nhà em,

(В) 6 часов вечером этим
я приду (к) дому твоему,

rồi chúng ta cùng đi.

/уже/затем/ мы вместе пойдём.
Được không? Годится ли?
   
Vâng. Да.

Em sẽ chờ anh ơ nhà.

Я буду ждать тебя дома.

Thôi nhé!

"Завершение слегка"!
Пока всё.

Стандартные фразы - 03.01

 

hơn  - более, чем, сверх

người đàn bà già hơn

Женщина относительно старая ("возраст чем/сверх").

người đàn bà trẻ hơn Женщина моложе (относительно молодая).
người đàn ông trẻ hơn Мужчина моложе /относительно/.
người đàn ông già hơn Мужчина старше  /относительно/.

một nhóm người nhảy múa

/Одна/ группа людей танцует.
hai người nhảy múa Двое людей танцуют.
một nhóm người chạy đua

Группа людей бегут состязание (соревнуются в беге).

hai người chạy đua Двое людей бегут состязаются.

Thanh niên này có tóc ngắn.

Юноша "тот"/этот имеет волосы короткие.

Thanh niên này có tóc dài. Этот юноша с длинными волосами.
Hai thiếu nữ có tóc dài. Двое девушек имеют волосы длинные.
Một thiếu nữ có tóc dài
và một thiếu nữ có tóc ngắn.
Одна девушка имеет волосы длинные,
и одна женщина имеет волосы короткие.
Ai có tóc đen ngắn? Кто имеет волосы чёрные короткие?
Ai có tóc vàng? Кто имеет волосы жёлтые/русые?
Ai có tóc nâu? Кто имеет волосы коричневые?

Ai hói đầu?

Кто лысый?
Thiếu nữ này có tóc quăn. У девушки этой волосы курчавые.
Thanh niên này có tóc quăn. У парня этого волосы курчавые.
Thiếu nữ này có tóc thẳng. Эта девушка с волосами прямыми.
Thanh niên này có tóc thẳng. Этот/"тот" парень с волосами прямыми.
Ai có tóc đen ngắn thẳng?

Кто имеет волосы чёрные короткие прямые?

Ai có tóc đen dài quăn? Кто имеет волосы чёрные длинные курчавые?
Ai có tóc đen ngắn quăn? Кто имеет волосы чёрные короткие курчавые?
Ai có tóc đen dài thẳng? Кто имеет волосы чёрные длинные прямые?
Người đàn ông bên phải béo.
Người đàn ông bên trái gầy.

Мужчина справа толстый.
Мужчина слева
тонкий/худой.

Các đàn bà gầy. Женщины худые.
Các đàn bà rất béo. Женщины очень толстые.
Người đàn ông bên trái béo.
Người đàn ông bên phải gầy.
Мужчина слева толстый.
Мужчина справа худой.
Người hề bên trái thấp.
Người hề bên phải cao.
Клоун слева низкий (ростом).
Клоун справа высокий.
Người hề bên trái cao.
Người hề bên phải thấp.

Клоун слева высокий.
Клоун справа низкий.

Người đàn bà mặc áo đỏ thấp.

Женщина носящая одежду красную низкая.
Người đàn bà mặc áo đỏ cao. Женщина, носящая одежду красную высокая.
Người đàn ông cao nào đeo kính? "Мужчина высокий который носит очки?"
Который высокий мужчина носит очки?
Người đàn ông cao nào không đeo kính? Мужчина высокий который не носит очки?

Người thấp nào không đeo kính?

Человек низкий, который не носит очки?
Người thấp nào đeo kính? Человек низкий, который носит очки?
Người đàn bà có tóc đen. Женщина имеет волосы чёрные.
Người đàn bà có tóc vàng thẳng.

Женщина имеет волосы жёлтые/русые прямые..

Người đàn bà có tóc vàng quăn. Женщина имеет волосы жёлтые/русые курчавые.
Người đàn bà có tóc bạc.

Женщина имеет волосы серебряные/седые.


Стандартные фразы - 03.02

 

một - один
vài - несколько, немного
nhiều  - много, множество

nhiều em trai

Много мальчиков.

một em trai Один мальчик.
nhiều quả bóng Много шариков (воздушные шарики).
vài quả bóng Несколько (не много) шариков.
nhiều cái mũ Множество шляп.
một cái mũ Одна шляпа.
nhiều cái ô Много зонтов.
một cái ô Один зонт.
một cái bánh mì Один /шт./ хлеб.
nhiều cái bánh mì Много /буханок/ хлеба.
hai cái bánh mì Две /буханки/ хлеба.
không có bánh mì Нет хлеба.
một người chăn bò và một con ngựa Один ковбой и одна лошадь.
một người chăn bò và không có ngựa Один ковбой без лошади ("и не являться лошадь").
hai người chăn bò và nhiều ngựa Двое ковбоев и много лошадей.

nhiều cái mũ chăn bò và không có người chăn bò

Множество шляп ковбойских, и нет ковбоя.

Có bao nhiêu tiền xu?
Có nhiều tiền xu.

Имеется сколько монет мелочи?
Имеется много монет мелких.
Có bao nhiêu hòn bi?
Có một hòn bi.
Имеется сколько шариков (стеклянных)?
Имеется один шарик.
Có bao nhiêu hòn bi?
Có vài hòn bi.
Имеется сколько шариков?
Имеется немного шариков.
Có bao nhiêu hòn bi?
Có nhiều hòn bi.
Имеется сколько шариков?
Имеется много шариков.

nhiều quả cà chua và vài quả chuối

Много /фрукт/ помидоров и мало бананов.
nhiều quả táo và không có chuối Имеется много яблок и нет банан.

nhiều quả cà chua và không có chuối

Много помидоров и нет банан.

nhiều quả chuối và không có táo

Много бананов и нет яблок.
Có nhiều ghế hơn bàn. Имеется больше стульев чем столов.
Có nhiều xe buýt hơn xe ô-tô. Имеется больше автобусов чем легковушек.
Có nhiều cà chua hơn chuối. Имеется больше помидоров чем бананов.
Số người đàn ông bằng số người đàn bà.

Число мужчин равно числу женщин.

Có nhiều người hơn ngựa. Больше людей чем лошадей.
Có nhiều ngựa hơn người. Больше лошадей чем людей.
Có nhiều ô bằng người.

Имеется [так] много зонтов равно [как и] людей.

Có nhiều người hơn ô.

Больше людей чем зонтов.

Có ít ngựa hơn người. Меньше лошадей чем людей.
Có ít người hơn ngựa. Меньше людей чем лошадей.
Có ít ô hơn người. Меньше зонтов чем людей.
Có nhiều ngựa bằng người. Так же много лошадей как и людей.
Số em trai bằng số em gái. Количество мальчиков равно кол-ву девочек.
Có ít em gái hơn em trai. Меньше девочек чем мальчиков.
Có nhiều em gái hơn em trai. Больше девочек чем мальчиков.
Không có em gái hay em trai. Нет девочек и мальчиков.

Стандартные фразы - 03.03

 

Bà ấy - она ("женщина та")
Ông ấy - он

Người đàn ông đang mặc áo len màu xanh da trời.

Мужчина носит свитер цвет синий.

Các em gái đang mặc áo đầm. Девочки носят платья.
Em trai đang mặc áo len đỏ. Мальчик носит свитер красный.

Người đàn bà đang mặc áo len tím.

Женщина носит свитер фиолетовый.

Người đàn bà đang mặc áo sơ-mi đen.

Женщина носит сорочку чёрную.
Người đàn bà đang mặc quần đen. Женщина носит штаны чёрные.
Em trai đang mặc áo len màu xanh da trời. Мальчик носит свитер синий.
Em trai đang mặc quần màu xanh da trời. Мальчик носит штаны синие.
hai chiếc giày Двое туфлей.
một chiếc giày Одна туфля.
hai chiếc bít tất Двое носков.
một chiếc bít tất Один носок.
Bà ấy đang mặc một áo len màu đỏ trắng. Женщина та (она) носит один свитер красно-белый.
Bà ấy đang mặc một áo thun màu tím. Она носит тунику/футболку фиолетовую.
Ông ấy đang mặc áo len. Он носит свитер.
Ông ấy không mặc áo len. "Мужчина тот" (он) не носит свитер.
Bà ấy đang mặc áo len màu đỏ trắng và quần bò. Она носит свитер красно-белый и джинсы.
Người đàn bà đang mặc áo đầm đỏ. Женщина носит платье красное.

Người đàn bà đang mặc áo khoác đỏ.

Женщина носит плащ (пиджак) красный.

Bà ấy đang mặc váy đỏ.

Она носит юбку красную.

Ông ấy đang mặc quần cộc đen
và áo sơ mi trắng.

Он носит штаны/шорты чёрные
и рубашку белую.

Một người đang mặc một áo sơ mi vàng
và một người khác đang mặc áo sơ mi đỏ.
Один человек носит рубашку жёлтую,
и один человек иной носит носит рубашку красную.
Một bà đang mặc áo đầm vàng
và một bà khác đang mặc áo đầm đỏ.

Одна женщина носит платье жёлтое
и одна женщина другая носит /одежда/ платье красное.

Em bé ấy không mặc gì cả.

Этот ребёнок не носит [ни]чего /вовсе/.

Bà ấy đang mặc áo đầm.

Женщина та носит платье.

Bà ấy đang mặc quần. Она носит штаны.

Bà ấy đang mặc quần cộc.

Она носит шорты.
Bà ấy đang mặc váy. Она носит юбку.
Ông ấy đang mặc áo sơ mi xanh da trời. Он носит рубашку синюю.
Ông ấy đang mặc quần xanh da trời. Он носит штаны синие.
Ông ấy đang mặc áo len xanh da trời. Он носит свитер синий.
Ông ấy đang mặc áo choàng xanh da trời. Он носит пальто синее.
Ông ấy đang đi bít tất. Он одевает/"идёт" носки.

Ông ấy đang đi giày.

Он одевает туфлю.

Ông ấy đang mặc áo sơ mi. Он носит рубашку.
Ông ấy đang mặc quần. Он носит штаны.
Người hề mặc quần. Клоун носит штаны.
Người hề đang mặc quần.

Клоун /сейчас/ носит (-> одевает) штаны.

Người đàn ông đeo kính mặc áo len. Мужчина, носящий очки, носит свитер.
Người đàn ông đeo kính đang mặc áo len. Мужчина, носящий очки, /сейчас/ носит (-> одевает) свитер.

Стандартные фразы - 03.04

 

bên ngoài - "сторона наружная", снаружи (на улице)
bên trong - "сторона внутренняя, внутри (помещения)

Em trai đang ngồi ở bàn. Мальчик сидит у стола.
Em trai đang ở dưới bàn. Мальчик под столом.
Các em đang đứng trên bàn. Дети стоят на столе (сверху стола).
Các em đang chơi nhảy dây. Дети играют прыгают через верёвку.
Ai đang chạy?
Các người đàn ông đang chạy.
Кто бежит?
Мужчины бегут.
Ai đang ngồi?
Em trai đang ngồi.

Что сидит?
Мальчик сидит.

Ai đang chạy?
Các em gái đang chạy.
Кто бежит?
Девочки бегут.
Ai đang nhảy?
Các em đang nhảy.
Кто прыгает?
Дети прыгают.
Mấy em đang nhảy?
Ba em đang nhảy.
Сколько детей прыгают?
Трое детей прыгают.

Mấy em đang đứng?
Ba em đang đứng.

Сколько детей стоят?
Трое детей стоят.
Mấy em đang nhảy?
Bốn em đang nhảy.
Сколько детей прыгают?
4-ро детей прыгают.
Mấy em đang đứng trên bàn?
Một em gái đang đứng trên bàn.
Сколько детей стоят на столе?
Одна девочка стоит на столе..
Mấy em gái mặc áo sơ mi trắng?
Một em.
Сколько девочек носят /одежда/ рубашку белую?
Один ребёнок.
Mấy em gái mặc áo sơ mi trắng?
Hai em.
Сколько девочек носят /одежда/ рубашку белую?
Двое детей.
Mấy em trai đang ngồi?
Một em.
Сколько мальчиков сидят?
Один /ребёнок/.
Mấy em trai đang ngồi?
Hai em.
Сколько мальчиков сидят?
Двое.
Em gái ở trên bàn.
Em ấy đang nhảy dây.
Девочка на столе.
Она прыгает через верёвку (на скакалке).
Các em đang chơi.
Các em đang chơi nhảy dây.
Дети играют.
Они играют "скачут верёвку".
Các em ở trên bàn.
Các em không chơi nhảy dây.
Дети на столе.
Они не играют в прыжки через верёвку.
Em trai đang chạy.
Em ấy không nhảy dây.
Мальчик бежит.
Он не прыгает на скакалке.
Em gái ở trên bàn đang nhảy dây. Девочка на столе прыгает на скакалке.
Em trai đang quay dây
và em gái đang nhảy.

Мальчик крутит верёвку
и девочка прыгает.

Em trai không nhảy dây đang chạy.

Мальчик [который] не скачет на скакалке, бежит.

Em trai không chạy đang nhảy dây. Мальчик не бежит, скачет на скакалке.
Con mèo này ở ngoài nhà. Кошка /та/ снаружи дома (на улице).
Con mèo này ở trong nhà. Эта кошка внутри дома.
Các bông hoa này ở ngoài nhà. Цветы эти снаружи дома.
Các bông hoa này ở trong nhà. Цветы эти внутри дома.

Đây là bên ngoài nhà.

"Тут есть" (это) снаружи дома.
Đây là bên trong nhà. Это - внутри дома.
Đây là bên ngoài nhà thờ. Это - снаружи церкви.
Đây là bên trong nhà thờ. Это - внутренность церкви.
Em trai đang nằm ở ngoài nhà. Мальчик лежит снаружи дома.
Em trai đang nằm ở trong nhà.

Мальчик лежит внутри дома.

Đây là bên ngoài tòa nhà. Это - снаружи ("сторона наружу") здания.
Đây là bên trong tòa nhà. Это ("тут есть") - внутренняя сторона здания (внутри здания).
Em trai nào ở trong nhà? Мальчик который внутри помещения?
Em trai nào ở ngoài nhà?

Мальчик который снаружи?

Các em nào ở ngoài nhà? Дети которые снаружи /дома/?
Các em nào ở trong nhà? Дети которые внутри /дома/?