Урок 34

 

Текст 13.1

   
 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
             

Текст 13.1

   
Hà Nội, ngày 18 tháng 10 năm 1996

Ханой, день 18 месяц 10 год 1996.

Anh Đức thân mến! "Немец" (ты/мужчина Дук) дорогой!
   
 

Наверно, ты удивлён, что я пишу на Вьетнамском, ведь раньше писал на Английском.

Chắc anh ngạc nhiên Наверно, ты/мужчина удивлён
khi đọc bức thư này что читаешь /письмо/ письмо это
bằng tiếng Việt, на /языке/ Вьетнамском,

vì những bức thư trước

поскольку некоторые /письмо/ письма прежние

tôi viết cho anh bằng tiếng Anh. я писал/"пишу" /к, даю/ тебе на /языке/Английском.
   

Tôi muốn viết thư cho anh

Я желаю написать письмо /к/ тебе
bằng tiếng Việt từ lâu rồi, используя Вьетнамский уже давно ("с долго уже"),
nhưng anh cũng biết

но ты также знаешь,

tiếng Việt của tôi còn yếu Вьетнамский мой ёще слаб,

nên viết thư bằng tiếng Việt

так что писать письмо на Вьетнамском (используя Вьетнамский)

mất khá nhiều thời gian.

занимает/уходит/"умирает" порядочная продолжительность/"секция" (весьма много времени)
   

Mà thời gian thì qua nhanh quá.

Но время так проходит быстро (проносится) очень.
 

0:30

Hôm nay tôi có thì giờ

Сегодня, я /имею/ свободное время

ngồi viết thư cho anh

сидел писал письмо к/давать тебе

bằng tiếng Việt на Вьетнамском (используя Вьетнамский)
vì tôi không đi làm. поскольку я не иду на работу.
   
Tôi bị ốm từ hai ngày nay.

Я болен с два дня теперь/сейчас.
(2 дня болею)

   

Cũng không có gì nặng lắm,

И/также нет чего-то тяжёлого очень,

cảm cúm thường thôi.

простуда грипп обычный "и точка" (лишь).
   
Nhưng ông trưởng phòng Но мужик начальник (главный в офисе)
chỗ tôi làm việc

(который) даёт мне работу

sợ tôi lây cúm

боится, что я распространю грипп
cho những người khác передам людям другим.

nên bắt tôi phải nghỉ ở nhà

так что заставил, я должен отдыхать дома

mấy ngày. несколько дней.
   
Ông ấy còn khuyên tôi Он также порекомендовал мне
nên đi khám bác sĩ,

следует пойти обследоваться у доктора,

nhưng anh biết но ты знаешь,

tôi rất sợ đi khám bệnh

я ужасно боюсь идти на обследование ("проверять болезнь")
và uống thuốc и пить лекарства
nên tôi chẳng đi khám ở đâu cả. так что я не ходил обследоваться куда-либо (никуда) вовсе.
   
Mấy người bạn Việt Nam Некоторые друзья Вьетнамские

chỉ cho tôi cách dùng

показывают мне способ использования

một số loại lá để xông.

/одно число тип/  листьев чтобы принимать пар (ингаляцию делать для горла).
   
Mỗi ngày tôi xông hai lần, Ежедневно, я вдыхаю два раза,

thấy đỡ nhiều lắm.

чувствую поэтому (изменений) очень много.
   

Có lẽ ngày mai hay ngày kia

По-видимому, завтра либо послезавтра
tôi có thể đi làm bình thường. я смогу пойти на работу как обычно.
   
Công ty rất nhiều việc.

У товарищей очень много работы.

   

Mới ký được hợp đồng với vài nơi,

Новые подписи делать контрактов и где-то ("мало мест"),

tuần này mọi người phải làm việc

на неделе этой, каждый должен работать
cả chủ nhật даже в воскресенье.
(người Việt Nam làm việc thứ bảy, (Вьетнамцы работают в субботу,

mỗi tuần chỉ nghỉ

каждую неделю только прекращают

ngày chủ nhật thôi). в воскресенье покидают/уже).
   
 

01:31

Hơn nữa, tôi cũng muốn ra khỏi nhà

К тому же, я также желаю отправиться домой

vì Hà Nội tháng mười đẹp quá!

поскольку Ханой в октябре красив очень!
   

Đã sang mùa thu.

Уже прошла осень.
   
Trời không nóng

[Теперь] погода не жаркая,

như mấy tháng trước, как/подобно несколько месяцев ранее.
lại chưa lạnh.

но ещё (по-прежнему) не холодно.

   

Giống như tháng mười ở California,

Подобно октябрю в Калифорнии,
làm cho tôi делает/подвергает меня ("делает к я")
thấy nhớ nhà. скучать по дому.
   

Phố Nguyễn Du nơi tôi ở

Улица Nguyễn Du ("непрерывная ходьба"), место я где [живу],

có nhiều cây cao, имеется много (изобилует) деревьев высоких
hoa buổi tối và ban đêm

цветёт вечером и ночью,

có hương thơm rất dễ chịu.

/имеет/ аромат очень приятный.

   
Các bạn Việt Nam bảo Друг вьетнамский сказал/сообщил -

đấy là hoa sữa.

это "цвет молочный".
 

cây hoa sữa - "молочное дерево", высокое дерево в Ханое

   
Tôi chắc ngoài Hà Nội ra, Я уверен, снаружи (за пределами) Ханоя /выходить/,
không đâu có hoa sữa.

нигде [нет] "цвет молочный"

   
   
Tình hình công việc của anh thế nào? "Ситуация/обстановка работа/дела твоя как?"
Как у тебя дела?
   

Còn bận như khi tôi ở nhà không?

Всё ещё занят как когда я дома?

   

Chị và các cháu

"Сестра" (жена твоя) и дети
vẫn khỏe chứ?

всё ещё здоровы /уверен/наверняка/?

   

Tôi xin dừng bút.

"Я прошу прекратить перо (не писать)"
Позволь мне закончить это письмо.
   
Chúc anh vui, khỏe. Желаю тебе радости, здоровья.
   
Anh cho tôi gửi lời thăm Ты от меня передай слова приветствия/"посещения"
chị và các cháu. "сестре" и детям.
   
Mong thư của anh.

"Ожидаю письмо твоё."
Надеюсь на скорый ответ.

   
Thân Искренне (дорогой)

Sam Smith

Сэм Смит