|
Усилители |
đều |
даже, равно |
đều |
все, каждый (перед предикатом
(сказуемое, глагол)) |
|
|
đều |
"все, каждый" - усиливает
субъект предложения |
Chúng tôi đều xem
bộ phim ấy rồi. |
Мы все
видели /набор/ фильм тот /уже/. |
|
|
đều |
"все" - для усиления объекта,
стоящего в начале предложения |
Những quyển sách ấy
tôi đều đọc rồi. |
/Количество/ книги те,
я /равно, все/ прочла.
(Я прочла все те книги.) |
|
|
đều |
"все" - для усиления наречия
места и времени, стоящего в начале предложения |
Ở các trường trung học
này |
Во всех /место/ средних
школах этих |
học sinh đều học ngoại
ngữ tiếng Tây Ban Nha. |
учащиеся /все,
равно/ учат [как]
иностранный язык Испанский. |
|
|
Tuần này và tuần sau
tôi đều bận. |
На этой неделе и на неделе
следующей я /всё,
равно/ занят. |
|
|
|
Другие конструкции |
tự... lấy |
действие выполняется
самостоятельно, без посторонней помощи |
tự |
"сам" - ставится после субъекта
перед глаголом |
lấy |
"брать, делать" - ставится после
глагола |
|
Одно из этих слов может быть
пропущено в разговорной речи. |
Tôi tự làm lấy
việc này. |
Я сама сделала
"прибыла" работу эту. |
Tôi tự làm việc này. |
Я сама сделала/"делаю"
работу эту. |
Tôi làm lấy việc này. |
Я сделала
"прибыла" работу эту. |
|
|
|
Числа и счёт |
nửa |
"половина", только половина |
rưỡi |
"и половина", в добавок к тому,
что есть |
|
|
nửa |
всегда перед глаголом |
rưỡi |
идёт после существительного |
nửa năm |
полгода |
hai năm rưỡi |
два года с половиной |
|
|
rưởi |
"+ половина" с числами - добавляет половину
указанного ранее числа |
trăm |
сто |
nghìn |
тысяча |
triệu |
миллион |
|
|
150 - một trăm năm mươi |
одна сотня пятьдесят |
một trăm rưởi |
одна сотня и половина |
|
|
2500 - hai nghìn năm trăm |
две тысячи пятьсот |
hai nghìn rưởi |
две тысячи с половиной |
|
|
3 500 000 - ba triệu năm trăm
nghìn |
3,5 миллиона |
ba triệu rưởi |
3 миллиона с половиной |
|
|
|
Усилители |
cả |
всё |
tất cả |
всё, все
вещи, каждый |
Cả lớp đi nghe
giáo sư Tuấn giảng bài. |
Весь класс идёт слушать
профессора Tuấn
лекцию ("аудио
урок/карточка"). |
Tất cả lớp đi nghe
giáo sư
Tuấn giảng bài. |
/Все/ класс идёт
послушать профессора
Tuấn лекцию. |
|
|
|
Только одно слово используется,
чтобы |
cả |
"весь" - перед существительным,
чтобы подчеркнуть существительное как нечто
целое, полное. |
cả |
"весь" - с количеством времени |
Chủ nhật họ đi chơi cả
ngày. |
В воскресенье, они гуляли
("ходили/поехали погулять/поиграть") целый
день. |
|
|
|
Используются оба
слова: |
tất cả |
"все, каждый" - не может быть
заменен, если существительное подразумевает
раздельных людей или раздельные вещи |
cả |
"всё, все" |
|
Может использоваться с
индикаторами множественного числа |
các |
каждый |
những |
количество |
|
|
Tất cả các
sinh viên đi nghe giáo sư Tuấn giảng
bài. |
Все ("каждый")
/мн.ч./ студенты ходили
послушать профессора Tuấn
лекции. |
|
|
tất cả |
"все, каждый" - может
использоваться с усилителем |
đều |
"все" |
Tất cả các sinh viên
|
Все/Каждый студенты |
đều đi nghe giáo sư Tuấn
giảng bài. |
/все/ ходили слушать профессора
Tuấn
лекции. |
|
|
|
01:25 |
mọi |
"каждый" - чтобы
указать, что событие повторяется всякий раз, но
не выполняется сейчас |
Mọi năm tháng bảy rất nóng |
Каждый год, июль очень жаркий, |
(nhưng năm nay không nóng lắm). |
(но в этом году не
жаркий очень). |
|
|
|
Выражения |
mọi |
"все, всякий" |
mọi người |
все, каждый, все люди |
tất cả mọi người |
все люди (все и каждый) |
mọi nơi mọi lúc |
все места всё время - всегда |
|
|
từng |
"каждый" - с идеей, что
участвует в действии каждый из перечисленных |
Từ Việt Nam, anh ấy viết thư
|
Из Вьетнама, он написал |
cho từng người
trong lớp
chúng tôi. |
/дал, к/ каждому человеку
в
классе нашем. |
|
|
|
Совместное использование: |
từng |
"каждый" используется с |
một |
"один", чтобы указать, что в
действии участвует каждый из группу
последовательно |
|
|
từng |
"каждый" идёт перед
существительным |
một |
"один" идёт после
существительного |
Cô giáo nói
chuyện |
Учительница поговорила
|
với từng sinh viên
một. |
с каждым учеником
одним (в отдельности с каждым). |
|
|
này... này... này |
и... и... и |
Bà ấy nói
được nhiều thứ tiếng: |
Она говорит
("говорить способна") на многих /типах/ языках: |
tiếng Anh này, |
и Английский, |
tiếng Pháp này, |
и Французский, |
tiếng Trung Quốc này, |
и Китайский, |
tiếng Nhật này. |
и Японский. |
|
|
là |
"быть": "что", "быть, делать"
(связка) |
rằng |
"что" - соединять части
предложения |
|
|
là |
"что" - в разговорном
Вьетнамском |
rằng |
"что" - в письменном |
Hôm qua anh ấy nói
là
|
Вчера, он сказал, что/"быть" |
mai anh ấy không đến
được. |
завтра он не придёт (не
прийти может). |
Hôm qua anh ấy nói rằng
|
Вчера, он сказал, что |
mai anh ấy không đến
được. |
завтра он не сможет
прийти. |
|
|
của |
"от", /принадлежность/, источник
объекта - с глаголами получения и взятия |
lấy |
брать |
nhận |
получать, принимать |
mượn |
занимать |
vay |
занимать (деньги) |
|
|
của |
если объект выражен одним
словом, он идёт перед "от" |
Tôi hay mượn sách của ông ấy. |
Я обычно занимаю книгу/книги у
него ("от мужчины того"). |
|
|
Tôi mượn của ông ấy
một cuốn
sách |
Я одолжил у него одну книгу |
nói về văn học
Việt Nam thế
kỷ 19. |
рассказывающую о литературе
Вьетнамской века 19. |
|
|
vay |
"от, занимать" - в разговорной
речи, может использоваться без |
của |
"от", /принадлежность/ |
|
|
vay |
"брать взаймы" - источник "одолжения" часто идёт
сразу после глагола "занимать" |
Anh ấy thỉnh
thoảng vay tôi tiền |
Он иногда занимает у меня
("я")
деньги, |
rồi quên không
trả. |
"но забыл
не отдал" (забывает отдать). |
|
|
Anh ấy vay
tôi hai trăm đồng |
Он занял у меня ("я")
200 донг/
|
từ năm ngoái |
в прошлом году |
mà bây giờ vẫn
chưa trả. |
что сейчас
всё ещё не отдал. |
|
|
|
02:40 |
|
Использование
"счётных слов" и междометий. |
|
В разговорной речи,
счётные слова для контейнеров (например, еда в
ресторане) часто пропускается. |
một phở bò |
"одна белый буйвол" вместо |
một bát phở bò |
"одна чашка белый буйвол" |
|
|
hai nem cua bể |
"две
nem cua bể"
вместо |
hai đĩa nem cua bể |
"две
тарелки nem cua bể"
|
|
|
ba cà phê sữa đá |
"три кофе с
молоком" вместо |
ba cốc cà phê sữa
đá |
"три стакана кофе с молоком" |
|
|
à |
"а, ах" |
À, tôi quên
chưa
ghi số điến thoại |
А, я забыл /ещё не/
номер
телефона |
của anh. |
взять у тебя ("/от/ мужчины"). |
|
|
chú |
"дядя" - для обращения
к
мужчине, не только родственнику (может
использоваться старшими людьми при обращении к
младшим, чтобы звучать дружественно) |
|
|
một ít |
"немного" - в основном для
неисчисляемых предметов |
một ít tiền |
немного денег |
một ít thời gian |
немного времени |
một ít bánh mì |
немного хлеба |
|
|
hơi |
"немного, слегка" - для
действий, состояний |
Ông ấy hơi lo. |
Он немного болен. |
Bà ấy hơi ốm. |
Она немного больна. |
|
|
|
Слова для обозначения риса. |
lúa |
рис, растение, в колосках |
thóc |
рис, изъятый из колоса |
gạo |
лущёный рис |
cơm |
рис, хлеб - варёный рис |
|
|
lúa |
|
thóc |
|
gạo |
|
cơm |
|