Урок 28b АУДИО

   
  Песня
   
 

Грамматика 11

  Грамматика 12
   
   
   
 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
             

Tiếng Việt

Русский

   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

Грамматика 11

Tiếng Việt

Русский

1  
ơi "эй" - чтобы позвать кого-то, окликнуть
ơi! Эй девушка!
Ông ơi! Эй мужчина!
Hùng ơi! Хунг, эй!
Nga ơi! Нга эй!
   
2  
hở используется прямо перед персональным местоимением чтобы сделать вопрос вежливее
Bây giờ mấy giờ rồi, hở cô? Сейчас, сколько время /уже/, ув. девушка?
   
3  
hết "полностью" - что "израсходовано", когда действие завершено
làm hết bài tập сделать все упражнения
ăn hết cơm съесть весь рис (еду)
trả lời hết các câu hỏi ответить (на) все вопросы
đọc hết quyển sách прочесть всю книгу
dịch hết bài báo перевести всю статью
   
hết подчёркивает количество сделанного
xong подразумевает что процесс завершён
làm hết bài tập сделать все задания
làm xong bài tập завершить делать задания
   
xong может быть в конце предложения
làm bài tập xong "делать упражнение" завершено
hết не может быть в конце предложения
làm bài tập hết "делать упражнение", целиком
   
4  
chỉ... thôi "только... и точка" (только лишь)
chỉ "только" ставится перед сказуемым (глаголом)
thôi "и точка" ставится в конце предложения
Học kỳ này tôi chỉ học bốn môn thôi. В этом семестре, я только учу 4 дисциплины.
   
5  
cũng "также" - может быть использовано с вопросительным словом, для выделения
   
5.1 Выделение субъекта (подлежащего)
NOUN + nào + cũng + PREDICATE + OBJECT
ai + cũng + PREDICATE + OBJECT
Sinh viên nào cũng biết giáo sư ấy. Студент тот также знает профессора того.
Ai cũng thích bộ phim này. Каждый любит фильм этот.
   
5.2 Выделение объекта (дополнения)
NOUN + nào + SUBJECT + cũng + PREDICATE
ai + SUBJECT + cũng + PREDICATE
Từ nào anh ấy cũng nhớ. "Слово какое мужчина тот также помнит."
Он помнит каждое слово.
Ai cô ấy cũng quen. "Кто девушка та также знакома.
Она знает всех.
   
5.3 Выделение наречия времени
NOUN + nào + SUBJECT + cũng + PREDICATE
bao giờ + SUBJECT + cũng + PREDICATE
Ngày nào tôi cũng tập thể thao. Каждый день, я делаю упражнения (спортивные).
Bao giờ anh ấy cũng đến muộn. Он всегда прибывает поздно (опаздывает).
   
6  
còn... thì "ещё... так" - "касательно.." (о чём упомянули ранее)
Họ rất thích món ấy. Очень любят ту еду/блюдо.
Còn tôi thì không thích lắm. Что касается меня, то мне не нравится очень.
   
7  
thêm... nữa "дополнительно... ещё"
nữa "ещё, больше" - опциональное слово
Tuần sau chúng tôi học thêm một bài [nưa]. На прошлой неделе, мы учили ещё один урок /более/.
   
8  
bằng "посредством" - способ действия, чем сделано
Tôi đi học bằng xe đạp. Я езжу на учёбу на велосипеде (посредством велосипеда).
Người Việt Nam ăn cơm bằng đũa. Вьетнамцы едят палочками.
   
bằng с названием языка означает "написано на" (неком языке)
Anh ấy viết luận án bằng tiếng Đực. Она написал диссертацию на Вьетнамском.
   
9  
lại "дополнительно, вдобавок" ("прибывать")
  Оба предмета или события должны быть одновременно или "приятные", или "неприятные".
Thư viện ấy rất lớn lại gần. Библиотека та и большая, и рядом.
Quyển từ diển này đắt lại có ít từ. Словарь тот и дорогой, и слов мало.
   
  Могут быть добавлены дополнительны слова, для выделения.
SUBJECT + đã + PREDICATE + lại còn + PREDICATE + nữa
Thư viện ấy đã rất lớn lại còn gần nữa. Библиотека эта уже очень большая и вдобавок, рядом /еще/.
   
10  
gọi "зваться" (по имени или звать кого-то)
coi "рассматриваться как" (считаться как...)
  используются с
là "быть" ("что")
Cái này tiếng Việt gọi là cái máy điện toán. "Штука та" (Это), на Вьетнамском, зовётся (зваться быть) "компьютер"
Chúng tôi coi ông ấy là một người bạn. Мы считаем его другом.
Мы "рассматриваем его быть один друг".
   
coi "рассматриваться как" (считаться как...)
  может использоваться с
như "как"
Chúng tôi coi ông ấy như là một người bạn. Мы считаем его другом.
Мы "рассматриваем его как быть один друг".
   
11  
ngoài... ra "помимо... выходить"
  используется, чтобы добавить ещё один объект
ngoài + OBJECT + ra, SUBJECT + còn + PREDICATE + OBECTS
Ngoài tiếng Việt ra, Помимо вьетнамского,
học kỳ này chúng tôi còn học tiếng Trung Quốc. в этом семестре мы ещё учим китайский (язык).
   
12  
kẻo "если не, иначе" - чтобы соединить два утверждения, "неприятных" с точки зрения говорящего
Chúng ta phải đi nhanh hơn kẻo muộn. Мы должны идти быстрее, иначе опоздаем.
   
Notes on usage  
1  
làm ơn "пожалуйста"
Anh làm ơn chờ tôi mấy phút. Ты, пожалуйста, подожди меня несколько минут.
   
2  
không dám "не осмелиться" ("пожалуйста" в ответе на благодарность)
không có gì "не быть что", "не за что"
   
3  
đầu "начало"
cuối "завершение"
  предлоги, чтобы указать "где что-то"
đầu phố - cuối phố (в) начале улицы, (в) конце улицы
đầu đường - cuối đường в начале дороги, в конце дороги
đầu tuần - cuối tuần начало недели, конец недели
đầu tháng - cuối tháng начало месяца, конец месяца
đầu năm - cuối năm начало года, конец года
   
4  
kia kìa "вон там" (с жестом, указывая на что-то)
   
5  
thử "попытаться"
ăn thử "кушать пробуй", отведай
làm thử "делать пробуй", попытайся
viết thử "писать пробуй"

1  
  Пассивные конструкции с
được "получать возможно" - когда действие, которому подвергается (пассивный) субъект, "приятное"
bị "подвергаться" - когда действие, которому подвергается (пассивный) субъект, "неприятное"
   
do "из-за" - чтобы указать агента действия - кем выполняется действие
   
Grammatical SUBJECT + ĐƯỢC/BỊ/DO + Grammatical OBJECT + PREDICATE
Anh ấy được khen. Его хвалят.
"Он получает похвалу."
"Ему возможна похвала."
Anh ấy bị chê. Его ругают.
"Он подвергается критике."
   
Bài này do ông ấy dịch. Статья это посредством его (человека этого) переведена.
   
2  
con классификатор для животных
  Также может использоваться с другими объектами.
con sông река
con thuyền лодка
con tàu корабль
con người человек
con mắt глаз
con dao нож
con đường дорога
con số цифра, число
con tem марка почтовая
   
cuộc классификатор "собрание", когда участвуют много людей
cuộc họp собрание
cuộc mít tinh митинг
cuộc cách mạng революция
cuộc chiến tranh война
cuộc vui развлечение
  И в других словах
cuộc sống жизнь, способ жития
cuộc đời жизнь, будни
   
3  
  Глаголы "направления движения"
khỏi используется с несколькими глаголами, чтобы указать направление движения
ra khỏi phòng выходить/уходить из комнаты
ra khỏi nhà выходить/уходить из дома
ra khỏi thành phố выходить/уходить из города

Грамматика 12

Tiếng Việt

Русский

1  
bằng "посредством", "из" - чтобы указать материал, из которого сделан предмет
Cai bàn này làm bằng gỗ. Письменный стол этот сделан из дерева.
   
làm глагол "делать" - может быть пропущен
bằng "сделано из" означает в этом случае
Cai bàn này bằng gỗ. Письменный стол этот сделан из дерева.
   
bằng в комбинации с существительным может указывать на атрибут (прилагательное)
Tôi không thích bàn lớn bằng gỗ. Я не люблю большие деревянные столы.
Я не люблю столы большие из дерева.
   
bằng Если нет дополнительных слов, "из" не используется.
Tôi không thích bàn gỗ. Я не люблю деревянные столы.
   
2  
chứ "конечно"
Tối nay cậu có đi khiêu vũ không? Этим вечером, ты идёшь потанцевать?
Đi/Có chứ Иду конечно.
"Быть" конечно .
   
3  
mời "приглашаю...", перед персональным местоимением
Mời anh ngồi. "Прошу старший брат садись".
Прошу, садись.
Mời bác vào đây. "Прошу тётя заходи сюда".
Прошу, входи.
   
4  
  Глаголы, требующие два объекта.
bán продавать
mua покупать
gửi отсылать (давать)
cho давать, к
đưa передавать
chuyển направлять, переносить
tặng презентовать, давать подарок
giao вручать, поручать (работу)
trả возвращать, давать сдачу
nộp выдавать, вносить (стоимость)
viết писать (рисовать)
   
cho предлог "давать", "к" - чтобы указать /непрямой объект/ - с кем осуществляется взаимодействие
   
SUBJECT + PREDICATE + Direct OBJECT + cho + Indirect OBJECT
Tôi mua sách cho bạn tôi. Я купил книгу для друга моего.
   
  Если /прямой объект/ (пассивная вещь) имеет атрибуты (прилагательные), он может стоять до или после /непрямого объекта/.
Tôi mua một cuốn sách mới cho bạn tôi. Я купил одну книгу новую для моего друга.
Tôi mua cho bạn tôi một cuốn sách mới. Я купил для моего друга одну книгу новую.
 
cho если используется глагол "давать", то второе "давать" не нужно
Tôi cho bạn tôi sách. Я даю (дал) другу моему книгу.
Tôi cho bạn tôi mấy quyển sách tiếng Việt. Я дал другу моему несколько книг на Вьетнамском.
 
tặng "презентовать", "дарить"
cho используется с "к", если непрямой объект (вещь) стоит перед прямым объектом (с кем взаимодействие осуществляется)
Tôi tặng sách cho bạn tôi. Я дарю книгу к/даю другу моему.
   
cho если (пассивная) вещь стоит после (активного) объекта, "к/давать" не используется
Tôi tặng bạn tôi sách. Я презентую другу моему книгу.
   
5  
đâu "где", "где там" - чтобы усилить отрицание
Anh ấy không biết gì đâu,
đừng hỏi anh ấy.
Он ничего не знает вовсе,
не спрашивай его.
   
đâu "где" может использоваться с
có "быть" ("что")
  В этом случае,
có "быть" ("что") ставится перед глаголом
đâu "где" ставится в конце предложения
Anh ấy có biết gì đâu! "Он что знать что где!"
Он разве знает что-то!
   
6  
người "человек" - "люди", "некто"
Người ta không thích anh ấy. Они не любят его.
Его не любят.
   
7  
thôi "стоп", "и точка" - в предложениях с "сказано достаточно"
Thôi, đừng nói nữa. Хватит, не будем говорить больше.
   
8  
về "касательно, об", "на тему"
   
noi về lịch sử Việt Nam говорить об истории Вьетнама
cuốn sách về kinh tế книга на тему экономики
bàn về hoạt động của câu lạc bộ говорить об (обсуждать) деятельности клуба
   
Notes on usage  
  Использование "носить", одевать
mặc "носить одежду"
mặc áo носить рубашку
mặc quần носить штаны
   
đeo "нацепить", "надеть"
đeo kính носить очки
đeo đồng hồ носить часы
đeo nhẫn носить кольцо
   
đội "носить сверху"
đội mũ носить шляпу
đội nón "носить шишку", коническую шляпу
   
mang/đi "нести"/"идти"
mang giầy носить туфли
mang tất носить носки
mang găng носить перчатки
   
2  
được "да", "возможно", обычно в ответе на вопрос
được không? "возможно ли"
   
Bao giờ anh gọi điện cho tôi? Когда ты позвонишь мне?
Tối nay, được không? Вечером эти, возможно ли (устроит ли)?
Được. Да/Возможно.
   
3  
giá bao nhiêu цена сколько
giá слово "цена" опционально
   
Chiếc mũ này giá bao nhiêu? Шляпа эта сколько стоит?
   
  Если предмет (товар) обычно продаётся в килограммах, связках, и т. д. то предмет/товар идёт первым в предложении, затем идёт
[giá] bao nhiêu "[цена] сколько"
bao nhiêu [tiền] либо "сколько [денег]"
  , затем идёт
một + UNIT "один" + единица измерения
   
Cam [giá] bao nhiêu một cân? Апельсин, цена какая за один кг?
   
bán thế nào "продаётся как" - более неформальный вопрос о цена
lấy "забирать" - обычно используется в ответе
   
Chiếc mũ này bán thế nào đây, cô? Шляпа эта почём тут, девушка?
Lấy anh năm chục nghìn. "Забирай мужчина (за) 50000."
   
Cam bán thế nào đấy, bà? Апельсины почём тут, женщина?
Lấy cô năm nghìn một chục. Забирай девушка по 50000 за дюжину.
   
đồng "донг", единица монет Вьетнама, часто опускается
ki lô "килограмм", иногда используется в Ханое вместо
cân "килограмм"

1  
nhau "мы вместе", "взаимно" (местоимение)
Họ giúp nhau làm bài tập. Они помогают друг другу делать упражнения (уроки)
   
  Если глагол требует предлога, предлога ставится после глагола, а затем ставится
nhau "взаимно"
Thỉnh thoảng họ viết thư cho nhau. Иногда, они пишут письмо друг другу.
   
2  
lại "прибывать" - ставится после некоторых глаголов, чтобы передать идею "объединения" или "завершения".

Если глагол переходный, "прибывать" ставится в конце предложения.

Chúng tôi họp lại để bàn chương trình dạ vũ tối mai. Мы собираемся, чтобы обсудить программу танцев (которые будут) вечером завтра.
Ngoài phố lạnh lắm,
anh nên đóng cửa sổ lại.
Снаружи (на) улице, холодно очень,
ты должен закрыть окно.
   
3  
ngay "немедленно", "точно" ставится перед словом, указывающим место или время - для усиления
Thư viện khoa học ở ngay trung tâm Hà Nội. Научная библиотеке находится как раз в центре Ханоя.
Anh nên đi ngay bây giờ
kẻo muộn.
Ты должен идти прямо сейчас
иначе опоздаешь.
   
4  
có "быть" используется с другим глаголом, чтобы сказать "да, это имеет место быть"
Hôm qua anh ấy có đến đây. Вчера, он "быть"/действительно приходил сюда.
   
5  
nền счётное слово для /деятельности человека/
nền kinh tế экономика. хозяйство
nền văn hóa культура
nền khoa học наука
nền văn học литература (культура)
nền kỹ thuật техника технология
   
Notes on usage  
quen "быть знакомым" - перед существительным
Chị có quen anh ấy không? Ты ("сестра старшая") знаешь его (ли)?
   
quen "быть привычным к чему-то" - перед глаголом
Tôi không quen đi ngủ sớm. Я не привык идти спать рано.
   
với "с, и" - если надо вставить существительное
Họ chưa quen với khí hậu ở đây. Они /всё ещё не/ привыкли "с климат" здесь.
Они ещё не акклиматизировались.
   
2  
siêu thị "супермаркет" - во Вьетнаме означает "универмаг", и в нём не продают еду
Siêu thị Mini trong chợ Hôm (Hà Nội). Супермаркет Мини на площади День в Ханое.