|
|
của |
/принадлежит/, /чьё/ - указывает на принадлежность |
đồng hồ của tôi |
мои часы, "часы /of/
я" |
sách của thư viện |
книга библиотеки |
|
|
của |
Существительное или местоимение
после "/чьё/" может выступать атрибутом (как
прилагательное) или быть сказуемым (как
"действие" выступать). |
|
|
của |
"чьё, принадлежность" как
атрибут |
Anh ấy đang đọc cuốn sách
của thư viện. |
Он читает
книгу библиотеки. |
|
|
của |
в некоторых случаях, может быть
пропущено |
của |
можно пропустить, если
существительное после "чьё" без атрибута. |
Xe của anh ấy
tốt lắm. |
Мотоцикл/"повозка" /of/
мужчины очень хорошая. |
Xe anh ấy tốt lắm. |
Машина его очень хорошая. |
|
|
của |
необходим, если имеется цепочка
атрибутов или владельцев |
Cái xe mới của anh ấy tốt
lắm. |
/Штука/ машина новая /принадлеж./
мужчины очень хорошая. |
|
|
của |
"чьё" необходимо, если после
него идёт фраза с глаголом |
Câu hỏi của thầy giáo
khó
quá. |
Вопросы /чьи/ учителя
трудные очень ("сильно превосходят"). |
|
|
hỏi |
глагол "задавать вопрос, спрашивать"
используется в составном слове |
câu hỏi |
"вопрос" |
|
|
của |
"/чьё/" редко используется с
терминами, означающими родство |
anh tôi |
мой брат, "старший брат мой" |
bố nó |
его отец, "отец его" |
chồng cô ấy |
её муж,
"муж женщины той" |
|
|
của |
/принадлежность/ - необходимо, если термин родства
используется как имя собственное |
ông Thắng |
господин Тханг |
ông của Thắng |
дедушка господина Тханга |
|
|
|
00:37 |
của |
"чьё" с существительным и
местоимением - во фразе с глаголом "быть" -
выступает как подлежащее.
В этом случае, "быть"
опционально. |
là |
"быть" |
Chiếc xe mới này
là của anh
ấy. |
/Штука/ авто новое это
- мужчины ("быть /принадлеж./ мужчина этот"). |
Chiếc xe mới này của
anh ấy. |
Авто новое это - /принадлеж./
ему. |
|
|
Chiếc xe mới này không phải
là của anh ấy. |
Авто новое это - не /быть/
принадлежит ему. |
Chiếc xe mới này không phải
của anh ấy. |
Авто новое это - не /принадлежит/
ему. |
|
|
Chiếc xe mới này
có phải là
của anh ấy không? |
Авто новое это, ли /быть/
мужчины, не так ли? |
Chiếc xe mới này
có phải của anh ấy
không? |
Авто новое это - ли
принадлежит мужчине не? |
|
|
của |
в вопросе используется вместо
существительного или местоимения. Либо
добавляется как модификатор. |
Chiếc xe mới này
của ai? |
Автомобиль новый этот
чей? |
Quyển sách ấy
của thư viện
nào? |
Том/книга эта
/принадлеж./ библиотеки какой? |
|
|
104
- 01:09 |
Команды и предложения сделать |
hãy |
"давай-ка, сделай" - строгая
формальная команда или запрос |
Các anh hãy đọc bài này. |
Прочтите эту книгу.
"/Все/ мужчина
давай/делай читай
статью/текст/урок этот." |
Hãy mở cửa
cho bà ấy. |
/Делай/ открой дверь
/делать для, давать/ ей ("бабушке этой"). |
|
|
cứ |
ставится перед глаголом,
означает "делать без колебаний, без промедления" |
Anh cứ hỏi. |
Давай, спрашивай. |
Bà cứ nói, tôi đang nghe. |
Продолжай говорить, я слушаю.
"Женщина /давай/ говори,
я /в процессе/ слушаю." |
|
|
đi |
"идти, отправляться" - чтобы сказать
"начинай делать что-то" |
Ăn đi! |
Ешь-ка, есть начинай! |
Đọc câu này đi! |
Читай фразу эту, давай/иди! |
|
|
nhé |
"верно", "-ка" - мягкое
предложение, побуждение |
Anh làm việc này cho tôi nhé! |
Сделай это для
меня, а.
"Мужчина делать работу ту /давать/ мне, верно!" |
Chúng ta đi xem phim nhé! |
Идём-ка посмотрим фильм!
"Мы идти смотреть фильм, верно!" |
|
|
|
Комбинации слов побуждений и
распоряжений. |
Anh cứ hỏi đi! |
Вперёд, спроси-ка!
"Мужчина /делай/ спрашивай
/иди." |
Cô hãy đọc đi! |
Давай-ка прочти! |
Cô cứ chờ
chúng tôi ở đây
nhé! |
Ты/женщина /делай/
жди нас здесь,
верно! |
|
|
mời |
"приглашать" - вежливое
предложение сделать |
Mời anh ngồi! |
Пожалуйста, /ты/мужчина/ садись! |
|
|
đừng |
"не делать" |
Đừng nói to! |
Не говори громко/"большое"! |
Đừng nghe anh ấy! |
Не слушай его! |
|
|
|
Указание, к кому обращаются при
отдаче команды. |
Ăn đi! |
Начинай есть!
"Ешь иди!" |
Anh ăn đi! |
Ешь!
"Ты ешь иди/начинай!" |
|
|
Đừng nói to! |
Не говори громко! |
Chị đừng nói to! |
Ты/"сестра" не говори громко! |
|
|
Đến đúng giờ
nhé! |
Приходи вовремя, э! |
Các anh đến đúng giờ nhé! |
Будьте вовремя!
"Вы
прибывать вовремя, /верно/!" |
|
|
|
Индикация завершения |
xong |
"финиш, завершено" |
Tôi học xong. |
Я учится завершил.
Я поучился. |
xong |
может стоять после глагола или
после объекта |
Tôi học xong bài ấy. |
Я закончил этот урок.
"Я учить финиш статья эта." |
Tôi học bài ấy xong. |
"Я учить урок этот завершил." |
|
|
xong |
"финиш, завершено" может
использоваться с частицами, указывающими время |
đã |
было |
sắp |
скоро, собираться |
vừa |
едва, лишь (началось) |
mới |
новое |
vừa mới |
лишь недавно |
|
|
rồi |
уже |
đã... rồi |
было/сделал... уже |
|
|
Tôi đã học xong bài ấy. |
Я завершил этот урок.
"Я было учить /финиш/ урок этот." |
Tôi sắp học xong
bài ấy. |
Я скоро учить /завершу/ урок
этот. |
|
|
Tôi
(vừa,
mới,) vừa mới
học xong bài ấy. |
Я только что учить завершил урок этот. |
Tôi đã học xong bài ấy
rồi. |
Я поучил /финиш/ этот урок
/уже/. |
|
|
chưa |
"(всё ещё) ли, не" в конце предложения с |
xong |
/финиш/ |
đã |
"было" (опциональное слово) |
|
|
Các anh đã học xong
bài ấy chưa? |
"Вы /было/
учить /финиш/ урок этот ли? |
Các anh học xong bài ấy chưa? |
Вы учить завершили урок этот ли? |
|
|
|
использование "/финиш/завершать/" в
отрицательном предложении |
Chúng tôi chưa học xong bài
ấy. |
Мы ещё не завершили этот урок.
"Мы всё ещё не учить /финиш/ урок этот." |
|
|
2:42 |
Глаголы,
указывающие направление движения |
|
(время явно не
подразумевается) |
Ra |
выходить |
Họ ra phố. |
Они вышли/выходят
[на] улицу. |
|
|
Vào |
входить |
Anh ấy vào phòng. |
Он вошёл/входит в комнату. |
|
|
Lên |
подниматься |
Sinh viên lên phòng học tiếng
trên tầng ba. |
Студенты поднимаются "комната
учить звук" (в аудио-класс)
на этаже 3. |
|
|
Xuống |
спускаться |
Họ xuống tầng một. |
Они спускаются на первый этаж. |
|
|
Đến / tới |
прибывать |
Ông ấy đến Hà Nội
hôm qua. |
Он прибыл в Ханой вчера. |
|
|
Về |
возвращаться |
Bao giờ anh về? |
Когда ты вернёшься? |
|
|
Sang |
пересекаться, проходить
мимо/через |
Cô ấy hay sang nhà
chúng tôi. |
Она часто заходит к нам
(проходом).
"Она хорошо/часто пересекает дом наш." |
|
|
Qua |
пересекать, проходить мимо |
Mời anh qua phòng này |
Прошу, ты пересеки комнату эту
(остановись-ка там). |
|
|
đi |
составные глаголы с "идти",
имеют примерно то же значение |
đi ra |
выходить, сходить |
đi vào |
въезжать, входить |
đi lên |
подниматься |
đi xuống |
спускаться |
đi đến |
уезжать |
đi tới |
заходить, продвигаться |
đi về |
съездить, вернуться назад к |
đi sang |
пересекать |
đi qua |
пройти мимо, разминуться |
|
|
|
могут использоваться как наречия
с другими глаголами |
chạy ra |
выбежать |
chạy vào |
вбежать |
chạy lên |
бежать вверх |
chạy xuống |
бежать вниз, истекать |
chạy đến |
уезжать |
chạy tới |
достигать |
chạy về |
бежать назад, следовать |
chạy sang |
перебежать |
chạy qua |
пробежать мимо |