Урок 21

   
  Песня - Dậy Mà Đi
   
  Простые диалоги
    Диалог 13
    Диалог 14
 

Tiếng Việt

Русский

Dậy Mà Đi - Tốp Ca

Video

Вставай, народ - Ансамбль
Dậy mà đi, dậy mà đi
Ai chiến thắng không hề chiến bại
"Поднимается что идёт"
Кто превосходит/торжествует никогда [не] повержен
Ai nên khôn không khốn một lần
Dậy mà đi, dậy mà đi
Dậy mà đi hỡi đồng bào ơi
Кто укрощает несчастья однажды
Вставай, народ
Вставай, народ - дорогие соотечественники, ей
   
Đừng tiếc nữa cần chi khóc mãi Не жалейте ещё необходимости /давать/ плач непрестанный
Dậy mà đi
  núi sông đang chờ
Dậy mà đi, dậy mà đi
Dậy mà đi
  hỡi đồng bào ơi
Вставай, народ
  - страна ожидает
Вставай, народ
Вставай, народ
 - дорогие соотечественники, ей
   
Bao nhiêu năm qua
  dân ta sống không nhà
Bao nhiêu năm qua
  dân ta chết xa nhà
Сколько лет /прошло/
  народ живёт без дома
Сколько лет
  народ умирает вдали от дома
Dậy mà đi, dậy mà đi
Dậy mà đi hỡi đồng bào ơi
Вставай, народ
Вставай, народ - дорогие соотечественники, ей

Диалог 13

Tiếng Việt

Русский

13.1 176
Chào bác sĩ. Привет, врач.
   
Chào anh. Привет, мужик.
Mời anh ngồi đây. Прошу, располагайся здесь.
Anh bị sao? Что болит?
   
Thưa bác sĩ,

Доктор/ув. врач,

tôi bị nhức đầu, у меня боль головная,
ho nhiều và họng hơi đau. кашляю /много/ и горло слегка болит.
   
Lâu chưa? Давно ли/уже?
   
Ba hôm rồi. Три дня /уже/.
   
Anh có bị sốt không? У тебя есть жар ("/подвержен/ температуре") ли?
   
Có, thường buổi chiều Да, /часто/ вечером
và buổi tối и ночью
tôi hơi sốt. я слегка (с) жаром.
Nhiệt độ khoảng 37 độ rưỡi. Температура около 37 градусов с половиной.
   
Tôi sẽ khám bệnh cho anh. Я /будущее/ осмотрю /пассив/ тебя ("к брат").
Anh làm ơn há miệng to... Ты пожалуйста открой рот пошире.
Nói aaa. Скажи ааа.
Bây giờ anh cởi áo ra... Сейчас, сними пиджак /наружу/.
Xong rồi. Хорошо (сделано).
Завершено /уже/.
Anh bị cúm nhẹ thôi. У тебя грипп "лёгкий" /завершение/.
Uống thuốc sẽ khỏi. Пей лекарство [и] поправишься.
Đơn thuốc đây. Рецепт вот.
   
Cám ơn bác sĩ. Спасибо, врач.
   
Hình như
anh hút thuốc lá nhiều lắm,
Похоже,
ты куришь сигареты
/делаешь/ много очень,
phải không? не так ли?
   
Cũng không nhiều lắm. "/Также/ не много очень."
Не очень много.
   
Tôi khuyên anh
nên bỏ thuốc lá,
Я советую тебе,
уместно
прекратить сигареты/табак,
nếu anh muốn giữ sức khỏe. если ты хочешь сберечь/сохранять здоровье.
   
Vâng, tôi sẽ cố gắng. Ага, я буду стараться/пытаться.
Chào bác sĩ. Пока, врач.
   
Chúc anh chóng khỏi. Chào anh. Желаю тебе "быстро прекратить/бросить" (выздороветь).
Пока.

Диалог 13

Tiếng Việt

Русский

13.2 0:45
Thưa bác sĩ, Доктор-врач,
tôi bị đau răng, у меня болит ("при боль") зуб,
nhức nhối suốt đêm
không ngủ được.
ноющая боль ("боль острая") всю ночь,
нестерпимо ("не жить возможно").
   
Anh ngồi vào ghế này. Ты садись на стул этот.
Đau chiếc răng nào? Болит /штука/ зуб который?
   
Thưa bác sĩ, Доктор,
chiếc này ạ. "штука" эта, а.
Đã chữa mấy lần rồi
nhưng không hết đau.
/было/ лечил несколько раз /уже/,
но
не прошла боль.
   
Chiếc này hỏng rồi, Зуб этот "ужасный/разбит очень",
theo tôi phải nhổ. по-моему, надо удалять.
   
Thế thì bác sĩ làm ơn
nhổ cho tôi.
Тогда, врач, пожалуйста,
вытащи для меня (удали зуб мне).
   
Được. Хорошо/делаю.
Đừng sợ.
Không đau đâu...
Не бойся.
Не больненько ("не больно-больно")...
Đấy, xong rồi. Вот, готово.
Hai tiếng nữa anh có thể [Через] пару часов ещё (с половиной) ты можешь
ăn uống bình thường. есть, пить как обычно.
   
13.3 1:10
A-lô! Алло!
Cấp cứu đấy phải không? "Неотложка" это/"тут", не так ли?
   
Vâng, đâu gọi đến đấy? Да, куда требуют/зовут прибыть?
   
Khách sạn Continental. Гостиница Континенталь.
Ở đây có người bị đau bụng, Там кто-то с больным животом.
chắc là viêm ruột thừa. Похоже, воспаление аппендицита.
   
Phòng số mấy? Комната номер какой?
   
Số 12. Номер 12.
   
5 phút nữa xe cấp cứu sẽ đến. 5 минут /немного, больше/, повозка срочная приедет.
  xe - машина
cấp cứu - срочно (экстренно), "скорая"
   
13.4 1:26
Anh cần gì? Тебе нужно что?
   
Tôi bị nhức đầu. У меня головная боль.
Thuốc nhức đầu
có những loại gì?
Полечить боль головы,
у тебя ("девушка") имеет "способ" какой (какое лекарство)?
   
Nhiều loại lắm. Много способов/лекарств очень.
Nếu anh bị không nặng lắm Если ты /при/ не серьёзно очень [болен],
thì nên uống loại này. то надо выпить лекарство это.
   
Uống thế nào, cô? Пить как, сестра?
   
Mỗi ngày 4 viên
sau bữa cơm.
Каждый день 4 таблетки
после еды.
Uống trong 2 ngày
anh sẽ đỡ nhức đầu.
Пить /в/ 2 дня (в течение 2-х дней),
ты облегчишь (
/буд.вр./ прогонишь) головную боль.
   
Còn loại thuốc trong đơn này
ở đây có không?
А /вид/ лекарство /внутри/ рецепта /этого/,
тут имеется ли?
   
Loại thuốc này mới hết
cách đây mấy ngày.
/Вид/ лекарство это, недавно закончилось/исчерпалось
назад несколько дней.
Anh đi cửa hàng khác xem. Ты иди в магазин другой посмотри.

Диалог 14

Tiếng Việt

Русский

Комментарии
14.1 193  
Bà cho xin một bát phở bò. Женщина дай пожалуйста одну тарелку "белый бык". порция гамбургера
     
Cô ăn tái hay chín? Ты ешь "бледным" или "пропечённым"? не прожаренный или прожаренный
     
Bà cho thịt chín. "Женщина дай" "мясо пропечённое". принеси хорошо прожаренное
     
Còn anh ăn gì? "Ещё ты кушаешь что"? а ты что будешь? (другой мужик там ещё сидит)
     
Bà cho xin một bát phở gà. Пожалуйста, дай тарелку "белая курица".  
     
Anh thích ăn mỡ hay nạc? Ты любишь есть жирное или постное/"мякоть"?  
     
Bà làm ơn cho thịt nạc. Женщина, пожалуйста дай мясо без жира.  
Nước dùng cũng đừng béo quá. Похлёбка/суп также без "жир много".  
     
Ớt ở đâu, bà? Перец где, женщина? т.е. "дай нам приправ, ладно"?
     
Nước mắm, Рыбный соус, "вода рыбная"
tương ớt và các loại gia vị khác острый соус (соевый) и все виды приправ иных  
đều ở trên bàn, "равномерно на столе", также на столе стоят
hai anh cứ tự lấy, вы оба себе сами возьмите, anh chị  -"мужчина женщина (вы оба)
còn ớt tươi а "перец свежий"  
tôi mang ra ngay bây giờ. я вынесу прямо сейчас.  
     
Bà làm ơn cho tính tiền. Женщина, соблаговолите дать счёт.  
     
Của hai anh /Принадлеж./ обоих мужчин Вас двоих, вот счёт:
một bò chín, один "бык пропечённый", гамбургер
một gà, одна курица,  
hết tất cả 5 nghìn rưởi. полностью всё - пять тысяч с половиной.  
     
14.2 0:37  
Các anh mấy người tất cả? Вы сколько человек всего? сколько вас пришло?
     
Năm người. Пять человек.  
     
Thế thì mời ngồi bàn này. Тогда приглашаю сесть [за] стол этот. за этот стол тогда садитесь
Thực đơn đây, Меню здесь.  
mời các anh chọn món ăn. Предлагаю вам выбрать блюда.  
     
Các bạn chọn xong chưa? Вы (все друзья) уже выбрали ли/уже? Заказ сделали?
Gọi đi. Заказывайте/"зовите".  
     
Xong rồi. Ладно/конечно.  
Cô cho một đĩa phở xào. Женщина, дайте /одну тарелку/ "белое жареное". жаркое, мясо
     
Một bát xúp lươn. Одну тарелку супа из угря.  
     
cho xin một đĩa nem cua bể. Пожалуйста, дайте одну порцию "листок краба морского".  nem - "завёрнутое "
     
Còn tôi tôm nướng. А мне рака печёного.  
     
Nhà hàng mọi ngày vẫn có tôm nướng Ресторан, каждый день /все/ имеет раков печёных,  
nhưng hôm nay mới hết. но сегодня закончились.  
Có món chả cá đặc biệt lắm. Есть блюдо пирог рыбный особенный/изысканный очень.  
Các anh có muốn dùng thử không? Вы желаете скушать попробовать ли/не?  
     
Vâng, thế thì xin thêm một chả cà. Да, тогда пожалуйста добавочно пирог рыбный.  
Chắc đủ rồi. Наверно, хватит.  
À, anh bạn người châu Âu này А, друзья, человек европейский этот,  
ăn đũa chưa thạo lắm, кушать палочками не натренирован /очень/,  
cô cho xin một cái nĩa, женщина, дайте пожалуйста вилку.  
một cái thìa va một con dao. ложку и нож.  
     
Vâng. Các anh uống gì? Ага. Вы будете пить что ?  
     
Bia. cho mỗi người một chai Halida. Пиво. "Девушка" дай каждому бутылку Халида.  
     
Bốn chai thôi, Четыре бутылки только,  
tôi không uống bia. я не пью пиво.  
cho tôi một cốc nước mía. Девушка, мне стакан "воды сладкой". из сахарного тростника
     
Xin cô thêm một cà phê sữa đá nữa. Пожалуйста, добавочно одно кофе с молоком со льдом ещё. đá  - куб, камень (кубик льда)
     
14.3 01:35  
Chú thích ăn gì? Ты/"сынок" хочешь съесть что?  
     
Bác cho cháu một món canh. Ты/"тётя" дай мне /одна штука/ суп.  
     
Canh cua với mấy quả cà nhé? Суп крабовый с фруктом баклажан, не?  
     
Vâng, và một đĩa thịt bò xào. Да, и одну тарелку мясо быка жареное.  
Đậu phụ bác có những món gì? Тофу (соевый творог) у тебя есть разновидности /еда/ какой?  
     
Đậu phụ rán này, Тофу жареный /такой/,  
đậu phụ nhồi thịt này... тофу "набитый" мясом /такой/...  
     
Bác cho cháu một đĩa đậu phụ rán
chấm
tương
Пожалуйста, дай мне /одна тарелка/ тофу жареное
погружённое в соевый соус.
 
và một ít cơm. и немного хлеба.  
Cho cháu mấy quả ớt, Дай мне /несколько/ "фрукт" перец,  
cháu ăn cay lắm. я ем острое очень.  
     
14.4 01:58  
Mình nghe nói là rượu trắng Ты знаешь ("слыхал говорить"), что водка  
của Việt Nam ngon lắm. вьетнамская вкусная очень?  
     
Ừ, làm bằng gạo nếp thứ đặc biệt. Угу, если (делается из) "липкий рис" тип особенный.  
Có loại tên là Lúa mới. Есть сорт, называемый Рис новый.  
Nhưng mình thấy hơi mạnh. Но ты смотри, запах сильный.  
Mình chỉ thích uống rượu vang thôi. Ты лучше (только) пей вино (виноградное) лишь.  
     
Hình như người Việt Nam nào Похоже, вьетнамцы /те/    
cũng thích uống bia thì phải. также любят пить пиво, определённо (должно быть).  
     
Có lẽ vì khí hậu nóng quá. Вероятно, из-за климата жаркого очень.  
Bia có nhiều loại: Пива имеется много разновидностей  
bia hơi, bia chai, bia lon... пиво "испарение, газ" (из бочки), пиво бутылочное, пиво крепкое.  
     
Làm ở đâu? Производится где?  
     
Có bia Việt Nam, Есть пиво вьетнамское,  
có bia nhập của nước ngoài, есть пиво, поступающее из стран чужих, зарубежное пиво
có bia mang nhãn hiệu nước ngoài есть пиво, носящее марку иностранную,  
nhưng làm ở Việt Nam, но сделанное во Вьетнаме.  
do các nhà máy liên doanh với nước ngoài sản xuất. /посредством/ всех "домов фабричных" совместных предприятий с заграничными произведено. На совместных (с иностранными компаниями) фабрика/заводах сделано