Урок 14

   
  Песня - Chiều Phi Trường
   
  Диалоги:
  В театр
  На почте
  Нет письма
   
 

Tiếng Việt

Русский

Vũ Khanh & Ngọc Lan - Chiều Phi Trường

Вечер на аэродроме
Песня

tôi với em
dương trần vai tiễn đưa
ngày hôm qua
trong nắng thiên đường

Я с тобой
положительно напрямую расстаюсь
Вчера
в солнечном раю

ngày hôm nay
lo âu tìm về nơi
bến ngân

Сегодня
беспокойство найти где
причал

   

những đóa hoa
phai hồng trong mong chờ
xin hãy xanh như thời gian,
thời gian

Однако цветы
должны розовое внутри (надежду) ожидать
Прошу синее (печали) если время,
когда

   

tôi với em
xin cùng xây ước mơ
dù mai đây
xa cách muôn trùng

Я с тобой
прошу вместе строить мечты
Пусть завтра
Разлук 10 тысяч приходит

dù mai đây
nơi xa phồn hoa
không thiết tha

Пусть завтра
место отдалённое шумное,
не радушное
   

những cánh chim
trong hồng hoang thiên đường
sẽ quên hay còn yêu,
còn yêu nhân tình

Однако крылья птиц
в розовых небесах рая
Забудет либо полюбит
любит любовника

Một lần xa cách
lòng thêm thiết tha
buồn rơi ướt vai
buồn ai có hay
cho dòng nước mắt
cho dòng nước mắt
cho dòng nước mắt
trôi mau

Однажды разлука
груди более страстная
Тоскливо "уронишь" мокрые плечи
Тоскливый кто либо
Дай течь слезам
Дай течь слезам
Дай течь слезам
Пройдёт

tôi với em
mang niềm tin trắng trong
dù tinh khôi
không in dấu dương trần

Я с тобой
Несу убеждённость белую внутри
Хотя чистота
не "клеймо" положительное
[для] небес

dù thơ ngây
vùi sâu theo tháng năm

Хотя невинность
Закопана глубоко в мае

những đớn đau
trong tiền duyên đọa đày
xin hãy than cho ngày mai,
ngày mai, ngày mai

Однако боль
в преддверии мук
Прошу пусть жалобы будут завтра
завтра завтра


14.1. В театр
p161

Tiếng Việt

Русский

Anh Nam đang ngồi đọc sách

Господин Нам сидит читает книгу

thì nghe thầy tiếng chuông điện thoại.

и слышит звонок телефона.

   

Anh vội chạy đến máy điện thoại.

Он быстро хватает /аппарат/ телефон.
   
A-lô Алло.
A-lô Алло.
Anh Nam dấy phải không? Это Нам, не так ли?
   
Vâng, Nam đây. Да, это Нам.
Ai gọi đấy? Кто звонит/зовёт /тут/?
   
Tôi, David. Я, Дэвид.
   
Ai đấy? Кто?
Anh nói to lên! Говори немного громче!
"Мужчина голос больше подними".
Tôi nghe không rõ. Я слышу плохо/глухо.
   
David đây. Дэвид /здесь/.
   
À, anh David... А, Дэвид...
Anh David, anh đấy à? Дэвид, ты как?
A-lô, a-lô! Алло, алло!
   
Sau mấy phút David gọi điện lại. Через несколько минут Дэвид звонит вновь.
   
A-lô! Алло!
Anh Nam à? Это Нам?
   
Vâng, Nam đây. Да, Нам.
   
David đây. Это Дэвид.
Xin lỗi anh, Извини мужик,
chúng ta bị ngắt mạch.

нас прервали.

   

Lâu lắm không nói chuyện với anh.

Давным-давно не беседовал с тобой.

Có việc gì không?

Как дела?
   

Ở Nhà hát múa rối nước

В Театре "танцевальном кукольном водяном"
đang có một buổi biểu diễn mới. идёт/существует одно /сеанс/ представление новое.

Chúng mình đi xem nhé!

Мы идём посмотрим-ка!
   
Tuyệt quá nhỉ. Восхитительно!

Hôm nào chúng mình đi?

Когда мы идём?
"День который они тело"
   
Tôi phải gọi điện đến Nhà hát. Я должен позвонить в Театр.
Tôi sẽ gọi lại cho anh Я позвоню вновь тебе
sau lúc sáu giờ. после /время/ шесть часов.
   
Thế thì đồng ý. Тогда договорились.
Anh gọi lại nhé. /Ты/ перезвони-ка.

13.2.

1:00

A-lô! Алло!
Có phải đây là Nhà hát Это Театр
múa rối nước không ạ? танцующих кукол (марионеток) водяной ли?
   
Vâng! Да!
Anh cần gì? Тебе нужно что?
   
Tôi muốn hỏi, Я хочу спросить,
hôm nay có buổi biểu diễn nào không? сегодня есть /сеанс/ представление /который/ ли?
   
Có, hôm nay có hai buổi biểu diễn - Есть, сегодня есть два сеанса представления -
chiều và tối. вечером и ночью.
   
Buổi biểu diễn tối Представление ночное
bắt đầu lúc mấy giờ? начинается /время/ который час?
   
Bảy giờ. В семь часов.
   

Còn vé không ạ?

Ещё билеты [есть], a?

   

Còn mấy vé.

Ещё [имеется у нас] несколько билетов.

   
Cảm ơn cô.

Спасибо девушка.

   
Không dám. Пожалуйста.

15.1. На почте
p170

Tiếng Việt

Русский

tem

марка, марки

bưu ảnh открытка
giấy viết thư бумага (письменная) для писем
báo và tạp chí газеты и журналы
phong bì конверт
   
Chào anh. Привет мужик.
   
Chào chị. Привет сестра.
Tôi muốn gửi bức thư này đi Luân Đôn. Я хочу отправить письмо это в Лондон.
   
Vâng ạ. Ладно.
Anh có gửi thư bảo đảm không? Ты хочешь послать письмо "гарантированное"?
   
Không, thư thường thôi. Нет, письмо простое /только/.

Thư đi Anh mất bao lâu?

Письмо, дойти до Англии, требует/теряет как долго?
   
Khoảng ba tuần. /В течении/ три недели.
   
Thế thì cho tôi gửi thư nhanh. Тогда, я отошлю экспресс ("письмо быстрое").
   
Vâng ạ. ОК.
Mười nghìn đồng. 10 тысяч донг.
Anh cần gì nữa? Тебе нужно ещё что-то?
   
Ở đây có bán bưu ảnh không? Тут продают открытки?
   
Có chứ, bưu ảnh đây. Конечно, открытки здесь.
Mời anh chọn. Прошу, выбирай.
   
Ồ, bưu ảnh chụp Chùa Một Cột
này đẹp lắm.
О, открытка с Пагода Одна Колонна
эта красивая очень.
Còn đây là Hồ Hoàn Kiếm. А вот Озеро Возвращённой Шпаги.
Cho tôi hai tấm bưu ảnh này. Мне две штуки открыток этих.
Và hai cái tem nữa. И две марки ещё.
Tất cả bao nhiêu tiền? Всего, сколько денег?
   
Tất cả 29 nghìn đồng. Всего 29 тысяч донг.
   
Cám ơn chị. Спасибо, сестра.
   
Không dám. Chào anh. Не за что. До свидания, мужчина.

15.2. Нет письма 0:49

Tiếng Việt

Русский

Người đưa thư đã đến chưa?

Почтальон ("мужик подачи писем") /прош.вр./ пришёл ли?
   
Chưa, sao chị lại hỏi thế?

(Пока что) Нет, почему ты спрашиваешь /для/?

   
Tôi đang chờ thư của bố mẹ tôi. Я жду письмо от папы-мамы моих.
Đã mấy tuần nay Уже несколько недель,
tôi không nhận được thư của gia đình я не получала писем от семьи/родителей.
tôi nên ngày càng lo lắng.

Я поэтому день ото дня, [всё больше], волнуюсь.

   
Tháng trước mẹ tôi bị ốm, Месяц прошлый, мама моя заболела,
vì thế tôi muốn biết bây giờ поэтому я хочу узнать сейчас,
sức khỏe của mẹ tôi thế nào. самочувствие мамы моей какое.
   
Cứ yên tâm. Сохраняй спокойствие.
Đừng lo! Не переживай!
À, người đưa thư đây! А, вот почтальон!
   
Hôm nay tôi có thư không? Сегодня, мне есть письмо?
   
Xin lỗi chị, không có thư. Извини, девушка. Нет писем.
   

Nếu vậy thì tôi phải gọi điện thoại

Раз так, следовательно я должна позвонить
cho bố mẹ tôi. родителям моим.
Gần đây có điện thoại công cộng không? Поблизости, имеется телефон публичный ли?
   
Có, cuối đường này có một trạm Да/есть, в конце улицы этой есть один /станция/
điện thoại công cộng. телефон общественный.
Hai chị cũng có thể gọi ở bưu điện. Или, сестра, также может позвонить на почте.