|
|
 |
 |
Урок
12 |
|
|
|
Песня - Đừng Nói Xa Nhau |
|
|
|
Диалоги: |
|
В посольство |
|
Поиск музея |
|
Аренда дома |
|
В новом доме |


|
|
Tiếng Việt |
Русский |
Trường Vũ, Như Quỳnh
Đừng Nói Xa Nhau
Ca sĩ: Như Quỳnh |
Phi Nhung, Mạnh Quỳnh - Đừng nói xa
nhau
Видео |
  |
Đừng nói xa nhau
cho tâm hồn đau
khổ
Đừng nói xa nhau
cho mắt lệ hoen
mờ |
Не говори
"расходиться"
душе страдающей
Не говорить "расстаться"
глаза слёзы тусклые |
Lời thiết tha qua tâm tư
tròn mộng tròn mơ
Vết tình khắc lên môi đưa
mấy tuổi yêu vẫn
chờ. |
Выражение
убедительное (внутренних) чувств
ото сна ко сну
След любви прорезан на
губах /прошло/
сколько лет люблю всё жду |
|
|
Mình đã đi chung
trên con đường
dang dở
Mình đã gieo neo
nghe chóp bể mưa nguồn |
Я должен был уйти
в дорогу незавершённую
Я должна "неудобный путь"
(жить тяжело)
слушать наверху дождь источник |
Màu áo xưa em dẫn cho
người nặng hành
trang
Có bạc trắng với phong sương
vẫn còn đậm tình
thương. |
Рубашку старую мою я несу
"человек тяжёлый" багаж
Стала белая от трудов
всё же крепка
любовь |
|
|
Đời hay nói rằng:
"Yêu là chết trong
lòng một ít"
Vì mấy khi yêu
mà chắc được,
được người yêu |
Судьба ещё говорит:
"Любовь умерла
внутри немного"
Поскольку люблю
то наверняка получу
будет любовник |
Cho, cho rất nhiều,
nhưng nhận
chẳng có bao nhiêu
Người ta phụ hoặc thờ ơ,
chẳng biết. |
Давать, много,
но получать, имеется сколько (мало)
Люди помогут или равнодушны
не знаю |
|
|
Chỉ có đôi ta không bao giờ ly biệt
Chỉ có đôi ta
tha thiết mộng ban
đầu |
Только двое никогда
[не]
разлучатся
Только двое
страсти мечта изначально |
Đừng khóc cho tương lai,
mai thuyền ngược
về đâu
Với một tiếng tin yêu nhau,
mối tình đẹp ngàn
sau. |
Не плачь о будущем
завтра судно /против/ вернётся куда
С/один голос/ сообщение
любви,
чувств прекрасных тысяча |
09.01.
В
посольство
Tiếng Việt |
Русский |
Комментарии/Буквально |
Chào chị. |
Привет "сестра". |
|
Xin lỗi chị, |
Извини, |
|
đến đại sứ quán
Anh |
до посольства Англии, |
|
phải đi đường nào ạ? |
должен идти дорогой какой, а? |
|
|
|
|
Đại sứ quán nước Anh à? |
Посольство Англии, да? |
|
Anh có địa chỉ không? |
У тебя есть адрес? |
|
|
|
|
16 phố Lý Thường Kiệt. |
16-й номер, Ли Тхуонг Киет. |
|
|
|
|
Phố Lý Thường Kiệt, tôi biết
rồi. |
Улица Ли Тхуонг Киет, я
знаю /уже/. |
|
Bây giờ anh ờ phố
Quốc Tử Giám. |
Сейчас, ты на Куок Ту Зам. |
|
Anh cứ đi thẳng
đến ngã ba |
Ты/мужчина /продолжай/ иди
прямо до перекрёстка, |
|
thì rẽ phải. |
затем поверни направо. |
|
|
|
|
Đi tiếp đến phố Nguyễn
Khuyến |
Иди до /достичь/ улицы Нгуйен
Кхуйен. |
"Фальшивая Пуговица" |
thì rẽ trái, |
затем поверни налево. |
|
cứ di đến ngã tư có
đèn xanh
đèn đỏ |
затем иди до перекрёстка со
светофором |
"лампа зелёная лампа красная" |
rồi rẽ trái nữa. |
затем поверни налево опять. |
|
|
|
|
Đại sứ quán Anh đối diện
với công viên. |
Английское посольство напротив
/от, с / парка. |
|
Anh nhớ không? |
Ты запомнил? |
|
|
|
|
Cám ơn chị. |
Спасибо, сестра. |
|
Còn xa không? |
/Ещё/ далеко ли? |
|
|
|
|
Khá xa. |
Достаточно далеко. |
|
Đi bộ mất khoảng
ba mươi phút. |
Пешком потратишь /промежуток/
30 минут. |
|
|
|
|
Xa quá! |
Далеко очень! |
|
Tôi sẽ đến muộn mất. |
Я приду поздно
/затратить/. |
|
|
|
|
Anh nên lấy xích
lô! |
Тебе следую взять цикло
(велоповозку)! |
|
Đi xích lô chỉ mất mười phút
thôi. |
На цикло, только займёт 10
минут /конец/. |
|
|
|
|
Cám ơn chị nhiều nhé! |
Спасибо "сестре" большое, не! |
|
|
|
|
Không có gì. |
Не за что. |
|
|
|
|
Xích lô!
Xích lô! |
Велоповозка! |
"Цепная ложа" |
|
|
|
Chào ông. |
Привет мужик. |
|
|
|
|
Từ đây đến đại
sứ quán Anh giá bao nhiêu? |
Отсюда до английского посольства
цена сколько? |
|
|
|
|
Xin ông mười lăm nghìn ạ. |
Прошу /у мужчины/ 15 тысяч, а. |
|
|
|
|
Thôi được. |
Согласен (делаю, ОК). |
|
|
|
|
Ông lên đi! |
Залазь! |
|
09.02.
Поиск музея
01.02
Tiếng Việt |
Русский |
Комментарии/Буквально |
Ôi, tôi mệt lắm. |
Ой, я устала очень. |
|
Chị có chắc là đường
này
đi đến Viện bảo tàng lịch sử không? |
Ты уверена, что дорога эта
ведёт в Музей
исторический ли? |
|
|
|
|
Có chứ, |
Конечно, |
|
chị cố gắng thêm
một chút nữa di
! |
ты сделай усилие дополнительное,
чуточку ещё! |
|
Không xa đâu. |
Не далеко. |
|
Theo bản đồ này
thì phải đến
ngã tư trước mặt, |
Согласно карте этой,
/то/тогда/ надо дойти до
перекрёстка ближайшего, |
"перекрёсток перед лицо" |
qua quảng trường
và đi thẳng
mấy phút nữa. |
пересечь
площадь/сад/парк,
и пройти прямо несколько минут ещё. |
|
|
|
|
Ngã tư đây rồi |
До перекрёстка дошли, |
"Перекрёсток вот уже" |
nhưng quảng trường ở đâu? |
но парк где? |
|
|
|
|
Ừ, quảng trường... |
У, площадь... |
|
Có lẽ chúng ta bị lạc
đường. |
Видимо, мы заблудились. |
"подверглись отклонению" |
|
|
|
Chúng ta chắc bị lạc đường! |
Мы наверняка /подверглись/
заблудились! |
|
Phải hỏi đường thôi! |
Надо спросить /ещё/. |
|
|
|
|
Chào ông! |
Привет мужик! |
|
|
|
|
Chào cô. |
Привет сестра. |
|
|
|
|
Xin lỗi, |
Извини, |
|
chúng tôi nghĩ là chúng tôi
bị lạc đường. |
мы думаем, мы заблудились. |
|
|
|
|
Các cô đi đâu? |
"Девчонки идут куда"? |
|
|
|
|
Chúng tôi đi Viện bảo tàng
lịch sử. |
Мы идём в Музей исторический. |
|
|
|
|
Các cô đi ngược hướng rồi. |
Вы идёте в противоположное
направление /уже/. |
|
Phải trở về
cuối đường này, |
Надо вернуться,
в конец дороги этой, |
|
rẽ trái, |
повернуть налево, |
|
cứ đi
thẳng mấy
mét nữa |
затем пройти несколько метров
ещё, |
|
thì sẽ thấy quảng trường. |
так что увидите
площадь/сквер/парк. |
|
|
|
|
Qua quảng trường |
Пересеките площадь, |
|
sẽ thấy một
ngôi nhà cao màu vàng |
увидите один
дом высокий жёлтый, |
|
với một cái tượng. |
и одну статую. |
|
|
|
|
Đó là Viện bảo tàng lịch
sử. |
Это и есть Исторический музей. |
|
|
|
|
Cảm ơn ông nhiều. |
Спасибо мужчине большое. |
|
Chúng ta đi đi! |
Идём-ка! |
|
|
|
|
Không, tôi phải nghỉ một chút
đã. |
Не, мне надо
отдохнуть/остановиться немного /было, уже/. |
|
10.01.
Аренда дома
Tiếng Việt |
Русский |
Комментарии/Буквально |
Chào cô. |
Привет,
девушка. |
118 |
|
|
|
Chào ông. Ông cần gì ạ? |
Привет, мужик. Что
тебе нужно, а? |
|
|
|
|
Tôi cần thuê một ngôi nhà. |
Я хочу арендовать один дом. |
|
|
|
|
Ông muốn thuê một ngôi nhà
nhỏ |
Ты хочешь арендовать /один/ дом
маленький |
|
hay lớn? |
либо большой? |
|
Ở trung tâm thành
phố hai ở ngoại ô? |
В центре города либо в
пригороде? |
|
|
|
|
Tôi muốn một ngôi nhà cho ba
người, |
Я хочу /один/ дом на трёх
человек, |
|
không xa trung tâm lắm. |
не далеко от центра очень. |
|
|
|
|
Ông thích có vườn riêng không? |
Ты хочешь/нравится сад/парк
приватный ли? |
|
|
|
|
Tôi không biết... |
Я не знаю. |
|
có lẽ vợ tôi
thích có một cái vườn
riêng! |
Возможно, жена моя захочет
сад персональный! |
|
|
|
|
Chúng tôi có một ngôi nhà
trên phố Chu Văn An. |
Я нас есть /один/ дом на улице
Чю Ван Ан. |
|
Dưới nhà có một phòng
khách, |
"Внизу дома" имеется
гостиная/салон, |
|
một phòng bếp, |
кухня, |
|
một phòng ăn |
столовая, |
|
và một phòng làm việc nhỏ. |
и одна рабочая комната маленькая
(для учёбы, и т.д.). |
"комната делать дело маленькая" |
|
|
|
Trên gác có hai phòng ngủ |
На верхнем этаже, две спальни, |
|
và phòng tắm. |
и ванная. |
|
Sau nhà có một
cái vườn nhỏ |
За домом, имеется сад небольшой, |
|
trồng nhiều cây. |
растут много деревьев. |
|
|
|
|
Nhà có chỗ để xe không? |
Дом с парковочным
местом? |
|
|
|
|
Có, trước nhà có
một chỗ nhỏ để xe. |
Да, перед домом есть место
небольшое "размещения авто". |
точка маленькая |
|
|
|
Phố Chu Văn An có đông không? |
Улица Чю Ван Ан оживлённая? |
"имеется толпа ли" |
|
|
|
Có đông đâu! |
Вовсе не оживлённая. |
|
Xung quanh nhà là
một vùng yên tĩnh lắm. |
Вокруг дома
территория тихая очень. |
|
|
|
|
Tốt lắm! |
Отлично! |
|
Tôi có thể xem ngôi nhà ấy
được không? |
Я могу увидеть этот дом? |
"дом тот /делать/ ли" |
|
|
|
Được. |
Можно. |
|
10.02.
В новом
доме 0:58
Tiếng Việt |
Русский |
Комментарии/Буквально |
À, chị Helen.
Chào chị. |
А, "сестра" Елена. Привет тебе. |
121 |
|
|
|
Chào chị Ngọc. |
Привет Нгок. |
|
|
|
|
Tuần trước tôi đến nhà chị |
Неделей прошлой, я приходила
домой к "сестре", |
|
nhưng không ai ở nhà. |
но никого
[не
было]
дома. |
|
|
|
|
Ồ, xin lỗi. |
О, извини. |
|
Cả gia đình tôi
vừa mới chuyển
chỗ ở. |
Вся семья моя /только/помещаться/
в новый переехала дом. |
|
Mời chị đến thăm tôi. |
Приглашаю тебя посетить нас. |
|
|
|
|
Dạ, vâng. |
Да, хорошо. |
|
Rất hân hạnh. |
Буду рада. |
"чрезвычайная честь" |
|
|
|
Chúng ta có thể
gặp nhau tối mai
được không? |
Мы можем встретиться /вместе/
вечером завтра,
возможно
ли? |
|
|
|
|
Được. |
Можем. |
|
Bây giờ nhà của chị ở đâu? |
Сейчас/теперь, дом твой где? |
|
|
|
|
Đây là địa chỉ của tôi. |
Вот адрес мой. |
|
Nhà tôi rất dễ
tìm. |
Мой дом очень легко найти. |
|
Tôi ở tại một ngôi nhà cao |
Я живу в /одном/ доме высоком, |
|
bằng gạch |
кирпичном, |
|
đối diện thư viện
quốc gia. |
напротив библиотеки
национальной/государственной. |
|
|
|
|
Cảm ơn chị.
Hẹn
gặp lại ngày mai. |
Спасибо.
Договорённость о встрече на завтра. |
|
|
|
|
Ngày hôm sau. |
На следующий день. |
"Дата день после" |
Chị Ngọc đang đến thăm nhà
của Helen. |
Нгок только что прибыла-посещает
дом Елены. |
|
|
|
1:32 |
Mời chị vào
phòng của tôi. |
"Приглашаю сестру" войти в
комнату мою. |
|
|
|
|
Vâng, cảm ơn. |
Да, спасибо. |
|
Ồ, phòng của chị
thật là đẹp! |
О, твоя комната действительно
большая! |
|
|
|
|
Phòng này khá nhỏ, |
Комната эта довольно маленькая, |
|
không có gì đặc biệt. |
ничего такого особенного. |
|
|
|
|
Chỉ có một cái
giường, |
Только /одна/ кровать, |
|
một cái tủ áo, |
шкаф, |
|
một cái bàn, |
стол, |
|
một cái ghế |
стул, |
|
và mấy giá sách. |
и несколько книжных полок. |
|
|
|
|
Nhưng cái tốt nhất |
Однако "штука лучшая" |
|
là vì phòng này
trên tầng ba |
что комната эта на
этаже третьем, |
|
nên qua cửa sổ |
так что через окно |
|
tôi có thể thấy |
я могу видеть |
|
cả công viên
với
cây và hoa. |
парк с деревьями и цветами. |
|
|
|
|
Tôi rất thích
bức
tranh trên tường kia! |
Мне очень нравится
картина на стене /вон той/! |
|
|
|
|
À, đó là tranh
của một họa sĩ Anh. |
А, это картина /одного/
художника английского. |
|
|
|
|
Còn bức ảnh
treo trên tường
cạnh cửa ra vào |
А фотография, висящая на стене
возле двери
входной |
ra vào -
выход вход |
là của ai? |
чья? |
|
|
|
|
Đó
là bức ảnh chụp bố mẹ tôi. |
Это фото родителей моих. |
|
|
|
|
Tôi rất thích phòng của
Helen. |
Мне очень нравится комната
Елены. |
|
|
|
|
Tôi còn chưa bài trí
xong. |
Я /всё ещё не/ завершила оформление. |
|
Tôi cần phải
mua nhiều thứ để |
Мне ещё надо купить разные
/украшения/ |
|
làm phòng đẹp hơn. |
/делать/чтобы/ комнату
украсить. |
"комната лучшее". |
|