Tiếng Việt |
Русский |
Phố Đêm - Như Quỳnh - Trường Vũ |
Улица ночью |
 |
Видео |
Phố đêm đèn mờ giăng
giăng
Màu trắng như vì sao
gối đầu ngủ yên
Phố đêm nhiều lần
suy tư
Ghi nhớ còn trong đời
Những ngày thương tích
lớn |
Ночной улицы фонарь
тускло качается
Белый цвет будто, отчего "подушки край
спать
спокойно"
Ночная улица многократно задумываюсь
Отмечает в судьбе/жизни
дату раны резкую |
Mây đen làm úa trăng
gầy
Cho nên còn tiéng say mềm
Trước thềm ngàn người
vu vơ
Vì người hay mơ dòng đời như thơ |
Тучи сверху блёклые, луна тощая
Поэтому голос пьяный податливый
Раньше на веранде тысяча людей, туманн
Чтобы люди во сна течении судьбу будто поэзию |
Nhớ ngày nao hoa
nắng ngủ trên cây
Thương lá vàng úa
tan
Mây bơ vơ bay khắp nẽo
vô tình
Cho người yêu ước mơ |
Тоскливый день, цветок солнца
спит дерево
Любви листья зачахли потухли
Облако одинокое летит подгоняемое
холодом
Даёт человек любви стремление/мечты |
|
|
Người đi khai phá
nét kiêu sa
Đi lính chiến xa nhà
mà vẫn luôn yêu
đời
Bằng câu ca tiếng cười
Tìm vui trong giấc mơ |
Он уходит, проводит/рубит черту
любовную
Уходит воевать далеко от дома
но беспрерывна любовь жизни
Также слова песни весёлые
Ищешь смех во сне |
Dù bâng khuâng chữ ngờ |
Хотя тоска любовная слова,
подозреваю |
|
|
Phố đêm lạc loài
thương yêu
Chìm đắm như hàng cây
giá lạnh ướt thêm |
Улица ночью чужая (земля)
влюблённость
Тонут будто ряды деревьев
ледяной холод намокло /дополнительно/ |
Phố đêm chờ người
phong sương
Chinh chiến từ lâu rồi
Có niềm riêng hay ước |
Улица ночью, поджидают человека
трудности
Сражаться на войне издавна уже
Чувства особые и догадки
(свои убеждения) |
|
|
Cho tôi mười ngón
thiên thần
Cho tôi mười ngón thiên thần |
Мне десяток трюков/пальцев ангельских
Даёт мне десяток уловок ангельских |
Để rồi dìu người tôi yêu
Dìu người không yêu
Và người chưa yêu |
Чтобы помочь ему/нам любить
Помочь не любить
И человек /уже не/ любит? |
Tiếng Việt |
English |
Русский |
Комментарии/Букв. |
TẠI
SỞ BƯU ĐIỆN |
AT THE POST OFFICE |
На почте |
"В отделение почтовое" |
|
|
|
|
Gửi
thư đi Mỹ tốn bao nhiêu tiền tem? |
How much is it to send a
letter to the United States? |
Чтобы отправить письмо в
Америку, сколько марок нужно? |
"Слать послание в/уходить
Америку платить как много
денег марок." |
Cái
này cần bao nhiêu tem? |
How much is the postage for
this? |
Это требует как много марок? |
|
Tôi bảo đánh điện
gửi tiền
tới đây cho tôi được không? |
Can I have money wired to me
here? |
Могут ли мне сюда переслать
деньги? |
"Мне /посылка/
телеграфировать слать
деньги прибывать сюда /давать/ мне, делать ли?" |
|
|
|
|
Làm ơn bán cho tôi
vài con
tem. |
I'd like some stamps please |
Пожалуйста, продайте мне
немного марок. |
|
aérogramme |
an aerogram |
радиограмма, по радио сообщение |
|
một cái phong bì |
an envelope |
/одна штука/ конверт |
|
|
|
|
|
Tôi muốn gửi
bảo đảm. |
I'd like to send this by
registered mail. |
Я хочу отослать заказным письмом
(с подтверждением доставки). |
|
máy bay |
air mail |
самолётом |
|
bưu kiện |
parcel post |
почтовая посылка |
|
hạng nhất |
first class |
сорт первый/"самый" |
|
|
|
|
|
Tôi muốn gửi
tiền. |
I'd like to wire money. |
Я хочу отослать деньги. |
"отослать почтовым переводом"
имеется ввиду |
Tôi muốn gửi
điện tín. |
I'd like to send a telegram. |
Я хочу послать телеграмму. |
|
Chừng nào điện tín
đến nơi? |
When will it arrive? |
Когда телеграмма прибудет? |
|
|
|
|
|
Bao giờ thư đến? |
When will the mail arrive? |
Когда придёт почта? |
"Когда письмо приходит?" |
người đưa thư |
the mailman |
почтальон |
"персона приносить письмо" |
|
|
|
|
Ở đâu có
hòm thư? |
Where is a mail box? |
Где почтовый ящик? |
"Где имеется сундук писем?" |
Ở đâu có thùng thơ?
* |
Where is a mail box? |
Где почтовый ящик? |
|
|
|
|
|
Trong này có ấn phẩm. |
This contains printed matter. |
В этой посылке - литература/издание. |
"В этом имеется" /печатные
материалы/. |
vật liệu dễ vỡ |
fragile material |
Хрупкое! |
материал хрупкий |
|
|
|
|
|
*
Southern dialect |
|
|
Tiếng Việt |
English |
Русский |
Комментарии/Букв. |
TẠI VĂN PHÒNG |
At the office |
В офисе, в конторе |
|
|
|
|
|
Tôi có thể
chụp bản sao ở
dâu? |
Where can I make photocopies? |
Где я могу сделать ксерокопию? |
"Я могу покрыть копию где?" |
Tôi có thể chụp photocopy ở
đâu? |
-//- |
Где я могу сделать фотокопию? |
|
|
|
|
|
Tôi dùng máy điện toán
được không? |
May I use the computer? |
Я могу воспользоваться
компьютером? |
"Я использовать устройство
электрический отряд получить ли?" |
máy chữ |
a typewriter |
печатная машинка |
|
máy ghi âm |
a tape recorder |
магнитофон, диктофон |
"машина записи звука" |
máy fax |
the fax machine |
факс |
|
|
|
|
|
Mỗi trang bao nhiêu tiền? |
How much do you charge per
page? |
Каждая страница/бланк, сколько
стоит/денег? |
|
Tôi có thư từ
gì không? |
Are there any messages for
me? |
Мне есть сообщения?
Мне прислали сообщения? |
"Я иместь сообщение
какое-то ли"? |
Tôi gửi bằng telex được không? |
Could I please send a telex? |
Я могу отослать телекс? |
Я слать с/посредством
телекс делать ли? |
|
|
|
|
Văn phòng của ông ở
đâu? |
Where is your office? |
Офис твой где? |
|
Văn phòng người
giám sát |
the supervisor's office |
офис "человека надзирателя", начальника |
|
Văn phòng ông Nguyễn |
Mr. Nguyen's office |
офис "мужчины" Нгуйэн |
|
khu vực pháp lý |
the legal section |
адвокат, юридический отдел |
"сектор юридический" |
khu vực hành chính |
the administrative section |
административный отдел,
администрация |
|
|
|
|
|
Tôi cần
ít giấy viết thư
của
cơ quan. |
I need some office
stationery. |
Мне нужны канцтовары для офиса
(бумага, карандаши и т.д.). |
"Мне надо немного
бумага
писать касательно
учреждение/организация." |
giấy viết thư thường |
plain letter paper |
писчая чистая бумага |
"бумага писать сообщение
обычная" |
một cuốn
tự điển Anh-Việt |
an English-Vietnamese
dictionary |
/один том/ словарь
англо-вьетнамский |
|
|
|
|
|
Ông cần gì
nữa không? |
Do you need anything else? |
Что тебе ещё нужно? |
"Тебе нужно что ещё ли?" |
Đây là danh thiếp của tôi. |
Here is my business card. |
Это моя визитка. |
Это карточка/визитка
/принадлежащая/ моя. |
Tiếng Việt |
English |
Русский |
Комментарии/Букв |
ĐIỆN THOẠI |
The telephone |
Телефон |
|
|
|
|
|
Tôi dùng điện thoại được
không? |
Mai I use the telephone,
please? |
Я могу использовать телефон? |
"Я использовать телефон делать
ли?" |
Niên giám điện thoại đâu? |
Where is the phone directory? |
Телефонная книга где? |
"Ежегодник
телефонный где?" |
Gọi diện thoại về Mỹ như
thế nào? |
How do I make a call to the
USA? |
Как позвонить в Америку? |
"Звонить телефон в
Америку как какой?" |
|
|
|
|
Tôi muốn gọi điện thoại
đường dây. |
I'd like to make a
long-distance call. |
Я хочу сделать междугородний,
международный звонок. |
"Я хочу позвонить по телефону
дорога шнур (линия)." |
đường dây
quốc
tế |
an international call |
международная
(интернациональная) телефонная связь |
|
địa phương |
a local call |
местный звонок |
"региональный" |
|
|
|
|
Mã số của Đà
Lạt là số mấy? |
What is the area code for
Dalat? |
Какой код Да-Лата? |
Код Да-Лата /быть/ число какое? |
Đường dây
điện thoại đang
bận. |
The line is busy. |
Линия телефонная занята. |
|
A-lô. |
Hello. |
Алло. |
|
Ai ở đầu dây đó? |
Who is speaking, please. |
Кто говорит, кто у телефона? |
"Кто где шнур этот?" |
Cho tôi gặp ông Tài. |
May I speak to Mr. Tai? |
Я могу поговорить с господином
Тай? |
"Мне встретить мужчину Тай?" |
Ông ấy không có đây bây giờ. |
He is not here now. |
Он не /есть/ тут сейчас. |
|
Bà ấy không có đây
bây giờ. |
She is not here now. |
Она не здесь сейчас. |
|
Cho tôi nhắn lại
được không? |
Could you please take a
message? |
Можно (ли) я передам/оставлю
сообщение? |
"Мне оставить можно ли?" |