YİRMİ ALTINCI DERS | 26-й урок |
Uğurlu Ayak | Везучая нога |
Karagöz ile Hacivat | Из Кара-гёз Хадживат |
Karagöz -
"Чёрный глаз" (город "Игр Теней") Hacivat - персонаж "Игр Теней" |
|
Türk gölge oyunlarının | турецкого Теней Театра |
unutulmayan sanatçılarıdır. | незабвенные артисты. |
Deve derisinden yapılmış figürler | Из верблюда кожи сделанные фигуры |
beyaz perdenin arkasında | белой занавеской за/позади |
ışıkta hareketlendirilirler, | на свету двигаются. |
aktörler ise bu hareketleri | Актёры же, эти движения |
diyalogla canlandırırlar. | диалогами оживляют. |
İşte bu diyaloglardan birisi: | Вот один из этих диалогов ("этих диалогов между некий/один"): |
Hacivat bir haftalığına | Хадживат, на одной неделе, |
Kestane köyüne gitmiş. | в село Кестане (Каштан) пошёл. |
Orada altı gün kaldıktan sonra | Там, "шесть дней оставаясь после" (пробыв там 6 дней), |
tekrar Bursa'ya dönmüştü. | опять в Бурса вернулся. |
Şehre geldiğinin ilk akşamı | В город придя, первый вечер |
Karagözle mahalle kahvesinde buluştular. | с Карагёз в районе кафе собрались/встретились. |
Arkadaşları ile sohbet ettikleri sırada, | С друзьями разговор ведя /в то время как/, |
Karagöz Hacivat'a | Карагёз Хадживата |
Kestane köyünde yaşadığı | в деревне Кестане проживание, |
altı günü nasıl geçirdiğini sordu. | шесть дней как провёл, спросил. |
Cevap veren Hacivat: | Ответил Хадживат: |
- Köye vardığım ilk gün | В деревне был, первый день, |
büyük bir kasırga çıktı. | большой /один/ ураган был/произошёл. |
O gün bütün kestanelerin | В тот день, все каштаны, |
dallarının kırıldığını gördüm. | ветки поломанные видел. |
İkinci günü yangın çıktı. | На второй день, пожар "проявился" (был). |
Yangın sırasında sekiz evin yandığına | Во время пожара, 8 домов горели, |
şahit oldum. | свидетелем я был. |
Üçüncü gün bir düğün vardı. | На 3-й день, свадьба была. |
Düğün evine | Женитьбы дом |
fazla davetli alındığından, | слишком много приглашённых "принял", |
evin üst katı çöktü. | дома верхний этаж обрушился. |
Dördüncü gün bir köylü | На 4-й день, один крестьянин |
çıldırdığından karısını | с ума сойдя, жену |
ve çocuklarını boğdu. | и детей задушил. |
Beşinci gün köyün yakınından
geçen derede |
На пятый день, около
деревни, в протекающем ручье |
bir kadın çamaşır yıkarken | женщина бельё стирала |
sel geldi, | сель/поток "прибыл". |
komşusu onu kurtarmaya çalıştığı halde, | Соседи, её спасти пытались хотя, |
kadını sel aldı. | женщину сель/поток унёс/"забрал". |
Altıncı günü kuduz bir köpek | На шестой день, бешеный один пёс |
beş kişiyi ısırdığından, | пять человек покусав, |
onlar hastaneye kaldırıldılar. | их в госпиталь забрали. |
Karagözüm! | Карагёз! |
Benim bu başıma gelenlere | Моё это пережитое |
ne dersiniz? | что скажешь? |
Karagöz: | Карагёз: |
- Aman Hacivatım, | Милый Хадживат, |
iyi ki bir haftayı tamamlamamışsınız, | хорошо ведь неделю не завершил ты, (там в деревне) |
yoksa Kestane köyünü | иначе, деревню Кестане |
bir uğurlu ayağınızla mahvederdiniz, der. |
одна счастье приносящая нога
твоя уничтожила бы, сказал. |
Nurullah Tilgen "Karagöz'den" |