YİRMİ İKİNCİ DERS | 22-й урок |
Lastikçide | Покрышки, "резина" |
Uzun yolda gide gide arabamın lastikleri eskidi, |
Долгий путь еду-еду, машины покрышки старые были, |
hattâ lastiklerden birisi de patladı. | вдобавок (даже) из покрышек одна взорвалась. |
Arabama yedek lastiği taktım. | На машину, запасную покрышку поставил. |
Patlayan lastiği çok acele | Взорвавшуюся покрышка, очень срочно, |
yaptırmam lâzımdı. | сделать необходимо было. |
Çünkü yeniden bir başka lastik patlayabilirdi. | Потому что, опять /одна/ другая покрышка взорваться могла. |
Gele gele bir benzinliğe geldim. | Медленно-медленно, к одной бензоколонке подъехал. |
- Affedersiniz, lastiğim patladı. | Извините, покрышка моя взорвалась. |
Onu tamir eder misiniz? | Её починить можете? |
- Beyefendi, ne yazık ki | Барин, к сожалению, |
bizim burada hava yok. | у нас тут "воздуха" (насоса) нет. |
Bir lastikçi bulduğunuz zaman | Одного "покрышечника" (кто делает/продаёт покрышки) найдёшь если/когда/"время", |
orada tamir ettirirsiniz. | там починить ему дай. |
- Yakında bir lastikçi var mı? | Недалеко один "резинщик" есть ли? |
Lastik tamir eden bir yer tanıyor musunuz? |
Покрышек ремонта одно место знаете ли? |
- Şu ilerdeki benzinliğin yanında | Той следующей бензоколонки вблизи, |
bir lastikçi olacak. | один "резинщик" "существует". |
Şayet yoksa onlardan tekrar sorarsınız. | "Если иначе" (если нет), там опять спросите. |
Bu yolun kenarında çok lastikçi var. | У этой дороги края (вдоль дороги) много "покрышечников". |
- Teşekkür ederim, beyefendi. | Спасибо, бай. |
Allaha ısmarladık. | До свидания. |
- Güle, güle, beyefendi. | Пока-пока, барин. |
İyi yolculuklar. | Хорошей поездки. |
Bu benzinlikten ayrıldıktan sonra | Эту бензоколонку покинув /после/, |
yol kenarındaki benzinliklere | у дороги сбоку находящихся бензоколонок |
sora sora lastikçiyi buldum. | наконец "резинщика" нашёл. |
Bu lastikçi basit basit makinalarla | Этот "резинщик" в простой-простой машине |
eski eski lastikleri tamir ediyordu. | старые-старые покрышки ремонтировал. |
- İyi günler usta: | Добрый день, мастер. |
Lütfen şu lastiğimi acele tamir eder misiniz? | Пожалуйста, эту покрышку мою быстро отремонтируешь ли? |
Çünkü çok acele yola gidiyorum, | Потому что, очень быстро по дороге еду, |
yedek lastiğim yok. | запасной покрышки нет. |
- Görüyorsunuz sırada bekleyen çok. | Видишь, очередь ожидающих большая. |
Buna rağmen sizin lastiği önce yapacağım, | Всё же, вашу покрышку первую сделаю, |
çünkü yola gidiyorsunuz. | чтобы дорогой поехали вы. |
Yolda giderken yedek lastik lâzım olur. |
Дорогой когда едешь, запасная покрышка должна быть. |
Burada her gün eski lastik yapa yapa canım çıkıyor. |
Здесь, ежедневно, старые
покрышки делаю, этим живу ("душа моя уходит"). |
Az kazanmama rağmen yine de bu işi yapıyorum, |
Небольшой заработок хотя всё-таки эту работу делаю. |
çünkü başka iş yok. | Потому что другой работы нет. |
Şayet sizin Almanya'da arabanızın lastiği patlarsa |
Если вы в Германии, машины вашей покрышка лопается, |
çöpe atarsınız değil mi ? | в мусор направляете, не так ли? |
- Evet, bizim lastikler eskirse biz onları çöpe atıyoruz. |
Да, наши покрышки старые когда мы их выбрасываем. |
Çünkü lastik tamiri pahalıdır. | Потому что покрышки ремонтировать дорого. |
Ama yeni lastikler de pahalı. | Но новые покрышки также дорогие. |
Lastiklere ve araba eşyalarına | Покрышки и для машины принадлежности, |
para vere vere cebimde para kalmadı. | деньги отдавать, в кармане денег не остаётся. |
- Benim arabam yok, çünkü alamıyorum. |
У меня машины нет, потому что не могу получить. |
Hergün evden işe bir saat yürüyorum. | Каждый день, с дома на работу, один час хожу. |
Evden buraya yürüye yürüye dizimde can, |
От дома сюда
идти-идти "в коленях душа" (на коленях живу), |
arabasızlıktan düşüne düşüne | без машины будучи, мечтаю, |
kafamda saç kalmadı. | на голове волос не осталось. |
..... Buyurun beyefendi, lastiğiniz tamamdır. | Вот, барин, покрышка ваша готова. |
Güle güle yolunuza devam ediniz. | Весело-весело дорогу вашу дальше делайте (продолжайте). |
- Teşekkür ederim usta. | Спасибо, мастер. |
Borçumuz nedir? | Долг мой какой? |
- Gönlünüzden ne koparsa o kadar, beyefendi. | От сердца сколько оторвёшь, столько, барин. |