ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  ALTMIŞ BİRİNCİ DERS 61-й урок
  Kararsız bir adam Нерешительный человек
     
1 Sabahleyin uyanınca Утрам, просыпаясь,
  kalkayım mı, kalkmıyayım mı, встаю ли, не встаю ли,
  diye düşünüyor, "говоря думает" / так думает,
  bir türlü kalkamıyor. никак (никоим образом, "один вариант") не может встать.
     
2 Çalar saatini yarım saat sonraya kurup, Будильник, на полчаса  позже поставив,
  yeniden uyuyor. вновь засыпает.
     
3 Kahvaltıda За завтраком,
  ne yiyeceğine
karar veremiyor.
что будет есть
"решение не может" (не может решить).
  Süt mü içeyim, yoksa çay mı, "Молоко ли пью, либо чай ли,"
  deyip, говоря,
  sütlü çay içiyor. молочный чай (чай с молоком) пьёт.
     
4 Elbise dolabının önünde Перед платяным шкафом,
  on beş dakika düşünüyor. 15 минут думает.
  Bütün yeni elbiselerini çıkarıp, Все новые одежды его вытащив,
  sonunda yine bir gün önce в итоге, вновь, "один день перед" (предыдущий день)
  giydiği elbiseyi giyiyor. (который) носил костюм одевает.
     
5 Evden çıkınca Из дома выходя,
  otobüsle mi gideyim, "автобусом ли еду,
  yoksa dolmuşla mı, либо маршруткой ли",
  diye düşünürken говоря /думая в то время как/
  geç kalıyor
ve taksiye biniyor.
опаздывает ("поздно остаётся")
и на такси едет ("и такси /верхом садится/").
     
6 Akşama, Вечером,
  erkek erkeğe среди мужчин ("мужик мужику", мужской)
  bir yemeğe
davet ediliyor
.
(на) один обед/еду
приглашённый.
     
  Aynı zamanda
bir hanım arkadaşı da
В то же время,
одна подруга также
  onu, его,
  evindeki toplantıya
çağırıyor.
"в доме на собрание" (на вечеринку у неё дома)
приглашает.
     
7 Hangisine gideceğine
karar veremediği için,
На которое из [приглашений] пойти
решиться не может т.к.,
  vakit geç oluyor. "время поздно" (поздно) становится.
     
8 Şimdi, Теперь,
  önünde bir tabak yağda yumurta перед одной тарелкой "масло яйцо" (жареное яйцо)
  tek başına oturuyor. "один к" (совсем один) сидит.
     
9 Ve bir daha
bu kadar kararsız
И впредь,
настолько нерешительным
  olmayacağına не будет,
  söz veriyor. обещает.
     
10 Yoksa ben yapacağımı bilirim. ... Иначе, я что сделаю, знаю...
     
11 Nasreddin Hoca bir gün
misafir olarak
Насреддин Ходжа, однажды,
гостём будучи,
  kaldığı bir köyde где находился в одной деревне,
  heybesini kaybetmiş. сумку свою потерял.
     
12 Kahvedekilere : К тем, кто в кафе обращаясь:
(??? За завтраком
??? К жителям деревни обращаясь):
  — Bana çabuk heybemi bulun, - Мне быстро сумку свою найдите,
  demiş, сказал.
  yoksa ben yapacağımı bilirim. Иначе, я, что сделаю, знаю.
     
13 Köylüler hemen heybeyi arayıp
bulmuşlar.
Крестьяне, немедленно сумку его искали,
нашли.
     
  O zaman muhtar sormuş : Затем (/в то время/), староста спросил:
  — Hocam, -Ходжа мой,
  ben yapacağımı bilirim derken, "я что сделаю, знаю", /говоря в то время как/,
  ne demek istiyordun ? что сказать хотел (что означало)?
     
14 Hoca şöyle cevap vermiş : Ходжа, такой ответ дал/ответил:
  — Evdeki eski kilimi bozup  - Дома который, старый коврик разрезав,
  heybe yapacaktım da. сумку /сделал бы/ ведь.
     
  Çeviriniz Переводите
1 Şimdi kahvaltı edeyim mi, Сейчас, завтрак мой ем ли,
  etmiyeyim mi ? не ем ли?
(сейчас, завтрак съем или не съем?)
     
2 Çalar saatini bir saat sonraya
kurduktan sonra,
Будильник, на один час позже
/поставив после того как/ /после/,
  yeniden uyur. вновь спит (заснул опять).
     
3 Ne içeceğini düşünüyor. Что будет пить, думает:
  Çay mı, kahve mi ? Чай ли, кофе ли?
  Sonunda değişik olsun diye, Наконец, "изменённое быть чтобы" (для разнообразия),
  süt içiyor. молоко пьёт.
     
4 Geçen gün giydiği elbiseyi  Минувшим днём, носимый костюм
(костюм который носил вчера)
  kuru temizlemeye verdi. в сухую чистку (в химчистку) отдал.
     
  Bugün hangi elbiseyi Сегодня, который костюм
  giyeceğini düşünüyor. носить будет, размышляет.
     
5 Geç kaldığı için, Опаздывал т.к.,
  taksiye bindi. (он) на такси сел.
     
6 İki ayrı arkadaşı "Два иных друга" (два разных друга)
  onu aynı gün
davet ettikleri zaman,
его в тот же день
приглашают когда,
  hangisine gideceğine к которому пойдёт,
  karar veremez. решить не может.
     
7 Yağda yumurta mı yiyeyim "Масляное яйцо" (жареное)  ли ем,
  yoksa omlet mi ? /либо/ омлет ли?
     
8. Bugün ne yapacağıma Теперь/Сегодня, что буду делать
  karar veremiyorum. не смог решить/решиться.
     
     
  Bugünün işini yarına bırakma ! Сегодняшнюю работу на завтра не откладывай!