YİRMİ İKİNCİ DERS | 22-й урок | |
İşe geç kalan memur | На работу опаздывающий служащий | |
1 | Osman Bey bir şirkette çalışıyor. | Осман Бей в одном товариществе работает. |
2 | Pazartesi günü, kalkıyor, kahvaltı yapıyor. | В понедельник, поднимается, завтракает ("завтрак делает"). |
Saat sekiz buçukta otobüse biniyor, işe gidiyor. | В восемь с половиной, на автобус садится, на работу едет. | |
3 | Salı günü, yorgun. | Во вторник - утомлён. |
Canı çalışmak istemiyor. | Душа работать не желает. | |
Gazetelere bakıyor. | Газеты смотрит (читает). | |
Evden saat dokuzda çıkıyor
ve işe geç kalıyor. |
Из дома, в девять выходит и на работу опаздывает. |
|
4 |
Müdür bundan hiç hoşlanmıyor
ama ses çıkarmıyor... |
Управляющий/руководитель этим совершенно недоволен, но "голос не выходит" (не говорит ничего). |
5 | Çarşamba günü, yolda bir arkadaşa rastlıyor. | В среду, по дороге одного друга встречает случайно. |
Bir kahveye giriyorlar. | В одно кафе заходят. | |
Osman Bey saat onda işte oluyor. | Осман Бей, в 10-ть на работу прибывает. | |
6 | Perşembe günü, sabah, köyden annesi geliyor. | В четверг, утром, из деревни мать приезжает. |
Osman Bey onunla uzun uzun konuşuyor. | Оман Бей с ней долго-долго разговаривает. | |
7 | İşe yine geç kalıyor. | На работу, вновь опаздывает. |
Müdür ona kızıyor. | Руководитель/директор на него злится. | |
8 | Cuma günü, karısıyla kavga ediyor. | В пятницу, с женой ссорится ("ссор делает"). |
Onun için evden daha geç çıkıyor. | Из-за этого, из дома ещё позднее выходит. | |
9 | On ikiye doğru işte oluyor. | К двенадцати на работу прибывает. |
Müdür onu işten kovuyor. | Директор, его с работы выгоняет. | |
10 | Cumartesi günü, Osman Bey çok mutlu. | В субботу, Осман Бей очень счастлив. |
Bol bol uyuyor. | Вволю спит. | |
11 | Pazar günü, kara kara düşünüyor... | В воскресение, [мысли] чёрные-чёрные думает. |
Çeviriniz | Переводите | |
1 | Bu şirkette çalışan memur çok. | В этом обществе (на фирме) работающих служащим много. |
2 | Biz sabahları, geç kalkıyor, kahvaltı yapıyoruz. | Мы по утрам, поздно встаём, "завтрак делаем" (завтракаем). |
3 | Bu sabah, canım çalışmak istemiyor. | Этим утром, душа работы не желает. |
4 | Yarın annesi köye gidiyor. | Завтра, его мать в деревню едет. |
5 | Dün yolda bir arkadaşa rastladım. | Вчера, по дороге, друга встретил случайно. |
6 | Bu müdür işe geç kalan memurları kovuyor. | Этот директор, на работу опаздывающих сотрудников выгоняет. |
7 | Geçen cumartesi bol bol uyudum. | В прошлую субботу, вволю поспал. |