ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

  Sekizinci ders Восьмой урок
  İki fıkra Две басни, анекдота
     
1 Hoca, bak, bir tepsi börek gidiyor. Ходжа (Насреддин), смотри, /один/ поднос [с] пирогом идёт.
    Ходжа, смотри, поднос с пирогом убегает.
2 Bana ne? А мне то что?
     
3 Ama size gidiyor. Но [он] к тебе идёт.
     
4 Öyleyse sana ne? Тогда, тебе то что?
     
  Nasreddin Hoca' dan  
     
5 Bir kahvede beyler sohbet ediyorlar: В одном кафе, господа беседуют ("беседу делают").
     
6 Acaba geceleri pencere açık mı yatmalı, kapalı mı? Интересно, ночью окно открытое ли спать идти, закрытое ли?
    Интересно, ночью лучше спать с открытым или закрытым окном?
7 Yandaki masadan bir adam söze karışıyor : Сбоку стола один человек "слово вмешивает".
    Человек со столика рядом вмешивается в разговор.
8 Açık pencere her zaman iyidir. Открытое окно - всегда хорошо.
     
9 Siz her halde doktorsunuz. Вы, несомненно, доктор /являться/?
     
10 Hayır, hırsızım. Нет, вор.
     
     
  Çeviriniz Перевод
1 İki tepsi börek. Два подноса пирожков.
2 Hırsız ne yapmalı? Вор, что делать (что делает)?
3 Bir adam sana gidiyor. Один человек/мужчина [к] тебе идёт.
4 Söze karışıyorsunuz. "Разговор в вмешиваетесь."
    Перебиваете, вмешиваетесь в разговор.
5 Pencereler kapalı mı? Окна закрыты ли?
6 Sen hırsızsın. Ты - вор.
7 Doktor bir beyle sohbet ediyor. Доктор один господин с разговор делает.
    Доктор/медик, с одним господином беседует.