lib.mlm.ru | Türkçe
  Турецкий язык | АУДИО
   
  Sibel Bilgiç (Seçil) - Alışamadım | Видео
  Введение. Специфика ударения и тональности
  TRS  02/09 - 03/01

Sibel Bilgiç (Seçil) - Alışamadım Не привыкну к этому I can't get used to it
Yoksun burda
seni sordum dalgalara
Güneş battı
seni vurdu gölgelere
Пусто/лишённое здесь
Тебя спросила у волн
Солнце село
Тебя "ударила тень"
you aren't here
I asked you to the waves
the sun set
it shaded you
     
Yazık çok yazık sensizim
Yine kör düğüm oldum yine
kahretsin
Seni sordum dalgalara
martılara sandallara
Kahroldum sensizim
Жаль, очень жаль, без тебя
Опять слепой (мёртвый) узел, стал опять
Проклятье
Тебя спросила у волн
У чаек, у лодок
Проклята без тебя
shame, what a shame, this loneliness
I have been a deadlock again
damn it
I asked the waves,
the seagulls, the boats about you
I have been depressed, i am without you
     
Yoksun yoksun
seni sordum dalgalara
Güneş battı
beni vurdun kahırlara
Пусто, лишённое (Тебя)
Тебя спросила у волн
Солнце село
Меня "ударила" боль-печаль
you aren't here
I asked you to the waves
the sun set
it caused a sorrow on me
Yazık çok yazık vurgunum
Yine kör düğüm oldum yine
kahretsin
Seni sordum dalgalara
martılara sandallara
Kahroldum sensizim
Жаль, очень жаль, я влюблена
Опять слепой (мёртвый) узел, стал опять
Проклятье
Тебя спросила у волн
У чаек, у лодок
Проклята без тебя
shame, what a shame, I am in love
I have been a deadlock again
damn it
I asked the waves,
the seagulls, the boats about you
I have been depressed, i am without you
     
Dayanamam ben bu son gidişine
Alışamadım sensizliğe
Garip olurum hazan gecelere
Karışamadım bu son gidişine
Не стерпеть мне этот финальный уход
Не привыкнуть к "без тебя -нию"
Дико/одиноко мне осенними ночами
Не вмешаться мне в этот твой финальный уход
I can't stand this last departure of yours
I couldn't get used to your absence
I feel lonely in the autumn nights
I couldn't interfere this last departure of yours

    Турецкий для начинающих Türkisch für Anfänger
  16 Введение Grundsätzliches
    Специфика ударения и тональности 6. Hinweise zur Betonung
    В некоторых словах, ударение на первом слоге Im Deutschen liegen die Betonung und Schallfülle in einem aus mehreren Silben bestehenden Wort meist auf einer Silbe, z. B. "Erklärung" [-'--]. (Das Betonungszeichen steht vor der betonten Silbe.)
Auch im Türkischen gibt es bei zahlreichen Wörtern deutliche Akzentuierungen, z. B.
5992.wav bilhassa особенно besonders
wTur868.wav merhaba добрый день, привет guten Tag!
tr-05215.mp3 biber перец, паприка Paprika
  İstanbul Истанбул Istanbul
       
    Однако, большинство слов не имеют ярко выраженного ударения. Это обычно относится к словам из 2-х и 3-х слогов. Bei den meisten Wörtern ist jedoch der Unterschied zwischen betonter und unbetonter Silbe sehr gering, so daß sich die Schallfülle über alle Silben „schwebend" verteilt. Das trifft z.B. für die meisten zwei- und dreisilbigen Wörter zu.
    В словах из большего кол-ва слогов (которые состоят из "основы" и суффикса/суффиксов), ударение распределяется на "ключевые пункты" Bei mehrsilbigen Wörtern, etwa aus der Konjugation, liegen gewisse Schwerpunkte der Betonung auf den Silben, die zu einem raschen inhaltlichen Verständnis des Wortes beitragen. Hier ein Beispiel:
  ta'mamla'ya'mamışlar
tamamlayamamışlar
завершить не смогли (они) sie haben nicht beenden können
    Здесь выделяются: Hier werden der Kern des Verbstamms (= tamam), die Verneinung (= ma) und das Nichtkönnen (= ya) hervorgehoben.
  tamam полностью  
  ma /отрицание/  
  ya /невозможность сделать/  
       
    Суффиксы частично с ударениям, частично - без. Die Suffixe sind teilweise betont, teilweise unbetont, z.B.
pTur608.wav olmaz невозможно
быть не может
unmöglich
  yüktür большой /быть/ er, sie, es ist groß
       
    Составные слова имеют ударение (точнее, "выделение") на определяющем слове. Zusammengesetzte Wörter werden auf dem Bestimmungswort betont, das das Grundwort beschreibt:
tr-01548.mp3 yemek odası "еды комната", столовая (выделяется "еда") (Bestimmungswort: yemek) Eßzimmer
1175.wav başşehir "голова город", столица (выделяется "голова") (Bestimmungswort: baş) Hauptstadt
       
    Особенность Турецкого - специфическая ритмика и мелодия языка. Им (ритмике и мелодии) подчинена и конструкция самого турецкого предложения. Ein besonderes Kennzeichen des Türkischen ist die Rhythmik, wobei durch den Wechsel der Tonhöhe die Sätze nach Wortgruppen gegliedert werden.
      Das rasche Aussprechen der Silbenfolge, das dem Lernenden große Anfangsschwierigkeilen bereitet, und das Hinhalten von inhaltsbezogenen Pausen gliedert die oft langen Sätze mit ihrem uns oft fremdartig erscheinenden Satzbau.
      Hier ein Beispiel:
  Bunun için de | kendilerinin |  bu yolda çaba harcamaları | gerekmektedir. Поэтому | собственных | "этой дороги" (таким способом/образом) усилий расход | необходим. Deshalb sind auch Ihre eigenen Bemühungen auf diesem Wege jetzt erforderlich.
       
      Die vielseitigen Möglichkeiten, die türkische Sprache zu hören (Umgang mit türkischen Arbeitnehmern, Rundfunk- und Fernsehsendungen usw.) sind noch besser geeignet, den Klang der Sprache zu erfassen, als weitere detaillierte Hinweise zur Aussprache und Betonung.
      Lautes, durch Tonband kontrolliertes Lesen und Sprechen sind nicht nur für den Erfolg erforderlich, sondern werden dem Lernenden zusehends Freude und neue Impulse für das Erlernen dieser klangvollen Sprache vermitteln.

02.09  
göz Глаз
burun Нос
ağız Рот
yüz Лицо
insan ayakları Человеческие ноги.
kulak Ухо
Adam atın kulağına dokunuyor. Мужчина, лошади ухо трогает.
fil ayakları Слоновьи ноги.
bir kadın başı Женщины голова.
el Рука/пятерня.
bir erkek başı Мужчины голова.
eller ve ayaklar Руки и ноги.
üç el Три руки.
dört el Четыре руки.
dört kol 4 руки (предплечье, локоть).
üç kol 3 руки/локтя.
Adamın elleri dizlerinin üstünde. Мужчины руки [на] коленях /поверх/.
Adamın başı ellerinin arasında. Мужчины голова, [в его] руках /между/.
Adamın elleri masanın üstünde. Мужчины руки, стола /поверх/.
Adamın bir eli yüzünde,
bir eli dirseğinde.
Мужчины одна рука на лице (касается лица),
одна рука на локте ("локтя /местоположение/").
Kadının kolları dizlerinin üstünde. Женщины руки/предплечье, коленей /поверх/.
Adamın eli başının üstünde. Мужчины /принадлеж./ рука, головы поверх.
Genç adamın dirsekleri
masanın üstünde.
Молодого мужчины локти,
стола поверх.
Adamın elleri masanın üstünde. Мужчины руки/ладони, на столе.
iki göz ve bir burun Два глаза и один нос.
burun ve ağız Нос и рот.
yüz Лицо.
kulak Ухо.
Çocuk bardağı ağzına götürüyor. Ребёнок, чашку рту /во/ держит.
Kadın bardağı ağzına götürüyor. Женщина, чашку, во рту (у рта) держит.
Bu genç adamın ağzında
yiyecek var.
Этот молодой мужчина, во рту,
еда /есть/.
Bu genç adamın ağzında
yiyecek yok.
Этот молодой мужчина, во рту,
"еда
нет".
O burnuna dokunuyor. Он, носа касается/трогает.
O ağzına dokunuyor. Он, рта касается.
O gözüne dokunuyor. Она, глаза касается.
O çenesine dokunuyor. Она, челюсти/подбородка касается.
Kadın saçını fırçalıyor. Женщина, волосы чешет (щёткой).
Kadın kızın saçını fırçalıyor. Женщина, девочки волосы чешет.
Kadın saçını tarıyor. Женщина, волосы расчёсывает.
Kadın kızın saçını tarıyor. Женщина, девочки волосы расчёсывает.

02.10  
Kadın atlıyor. Женщина прыгает.
Kadın atladı. Женщина прыгнула.
At atlıyor. Лошадь прыгает.
At atladı. Лошадь прыгнула.
Oğlan düşüyor. Мальчик падает.
Oğlan düştü. Мальчик упал.
Kovboy düşüyor. Ковбой падает.
Kovboy düştü. Ковбой упал.
Kız kağıdı kesiyor. Девочка бумагу режет.
Kız kağıdı kesti. Девочка бумагу разрезала.
Oğlan suya atlıyor. Мальчик в воду ("воде" - дательн.) прыгает.
Oğlan suya atladı. Мальчик в воду прыгнул.
At atlayacak. Лошадь прыгнет.
Çocuk atlayacak. Ребёнок прыгнет.
At atlıyor. Лошадь прыгает.
At atladı. Лошадь прыгнула.
Kız kağıdı kesecek. Девочка бумагу разрежет.
Kız kağıdı kesiyor. Девочка бумагу разрезает.
Kız kağıdı kesti. Девочка бумагу разрезала.
Kız atlıyor. Девочка прыгает.
Oğlan suya atlayacak. Мальчик, в воду прыгнет.
Oğlan suya atlıyor. Мальчик, в воду прыгает.
Oğlan suya atladı. Мальчик, в воду прыгнул.
Oğlanlar suya atlıyorlar. Мальчики, в воду прыгают.
Binici düşecek. Всадник, упадёт.
Binici düşüyor. Всадник падает.
Binici düştü. Всадник упал.
Oğlan düşüyor. Мальчик падает.
Kızlar atlamayacaklar.
Oğlan atlayacak.
Девочки не прыгнут.
Мальчик прыгнет.
Kızlar atlamıyorlar.
Oğlan atlıyor.
Девочки не прыгают.
Мальчик прыгает.
Kızlar atlamadılar.
Oğlan atladı.
Девочки не прыгнули.
Мальчик прыгнул.
Oğlan ve kızlar atlıyorlar. Мальчик и девочки прыгают.
Adam sütü içecek. Мужчина молоко (выпьет.
Adam sütü içiyor. Мужчина молоко пьёт.
Adam sütü içti. Мужчина молоко пил/выпил.
Oğlan ekmeği yiyecek. Мальчик хлеб съест.
Oğlan ekmeği yiyecek. Мальчик хлеб съест.
Oğlan ekmeği yiyor. Мальчик хлеб ест.
Oğlan biraz ekmek yedi. Мальчик, немного хлеба, съел.
Oğlan şapka giyiyor. Мальчик, шляпу носит.

03.01  
yaşlıca bir kadın Пожилая женщина.
genç bir kadın Молодая женщина
genç bir adam Молодой мужчина.
yaşlıca bir adam Пожилой мужчина.
bir dans grubu "Одна танец группа."
Группа танцующих людей.
iki dansçı Два танцора.
bir koşucu grubu Бегунов группа.
iki koşucu Двое бегущих/бегунов.
Bu genç adam kısa saç. Этот молодой мужчина - короткие волосы ("волосы /с/").
Bu genç adam uzun saçlı. Этот молодой мужчина - длинные волосы.
İki genç kadın uzun saçlı. Две молодые женщины, длинные волосы.
Bir genç kadın uzun saçlı,
bir genç kadın kısa saçlı.
Одна молодая женщина, длинные волосы,
одна молодая женщина, короткие волосы.
Kim kısa, siyah saçlı? Чьи короткие чёрные волосы?
Kim uzun, sarı saçlı? Чьи длинные "жёлтые"/золотистые волосы?
Kim uzun, kahverengi saçlı? Чьи длинные коричневые волосы?
Kim saçsız? Кто лысый?
Bu genç kadın kıvırcık saçlı. Эта молодая женщина - курчавые волосы.
Bu genç adam kıvırcık saçlı. Этот молодой мужчина - курчавые волосы.
Bu genç kadın düz saçlı. Эта молодая женщина, прямые/гладкие волосы .
Bu genç adam düz saçlı. Этот молодой мужчина, прямые/гладкие волосы.
Kim kısa, düz ve siyah saçlı? Чьи короткие, прямые и чёрные волосы?
Kim uzun, kıvırcık ve siyah saçlı? У кого длинные, курчавые и чёрные волосы?
Kim kısa, kıvırcık ve siyah saçlı? У кого короткие, курчавые и чёрные волосы?
Kim uzun, düz ve siyah saçlı? У кого длинные, прямые и чёрные волосы?
Sağdaki adam şişman.
Soldaki adam zayıf.
Справа мужчина толстый.
Слева мужчина худой.
Kadınlar zayıf. Женщины худые.
Kadınlar çok şişman. Женщины очень толстые.
Soldaki adam şişman.
Sağdaki adam zayıf.
Слева мужчина толстый.
Справа мужчина худой.
Soldaki palyaço kısa boylu.
Sağdaki palyaço uzun boylu.
Слева клоун, короткий рост.
Справа клоун, высокий/длинный рост.
Soldaki palyaço uzun boylu.
Sağdaki palyaço kısa boylu.
Слева клоун, высокий.
Справа клоун, низкий.
Kırmızılı kadın kısa boylu. В красном ("красное с") женщина, низкая ("короткий рост").
Kırmızılı kadın uzun boylu. В красном женщина, высокая.
Hangi uzun boylu adam gözlük takıyor? "Который высокий рост мужчина очки присоединяет?"
Который высокий мужчина в очках?
Hangi uzun boylu adam gözlük takmıyor? Который высокий мужчина очки не носит?
Hangi kısa boylu insan gözlük takmıyor? Который низкий человек, очки не носит?
Hangi kısa boylu insan gözlük takıyor? Который низкого роста человек, очки носит?
Kadın siyah saçlı. (У) женщины чёрные волосы.
Kadın düz ve sarı saçlı. Женщина - прямые и жёлтые волосы.
Kadın kıvırcık ve sarı saç. Женщины с курчавыми и жёлтыми волосами.
Kadın kır saç. Женщины - серые (седые) волосы.
"Женщина серые волосы /с/.