lib.mlm.ru | Türkçe
  Турецкий язык | АУДИО
   
  Candan Erçetin - Yalan | Видео
  Введение. Особенности произношения
  TRS  02/06 - 02/08

Candan Erçetin - Yalan Ложь Falsehood
Geri döndüren gördün mü geçmişi
Boşa soldurdun o nazlı gençliği
Bir avuç toprak için yor kendini
Dünyada ölümden başkası yalan
Yalan başkası yalan
Назад возвращающееся, видел ли, прошедшее
Пустое исчезновение, эта капризная молодость
Одной ладони земли /ради/, утоми себя
В мире, кроме смерти, всё остальное - ложь
Ложь, всё остальное - ложь
Have u seen someone who can bring back the past
You faded your delicate youth in vain
Tire yourself for a handful of soil
Everything is a lie in the world except death
Lie, something else is a lie
     
Zaman kendine benzetmez herkesi
Hesapsız açar baharlar pembeyi
Açmadığın dalda sözün geçer mi
Dünyada ölümden başkası yalan
Yalan başkası yalan
Время, себе подобно не выглядеть, всех (так изменяет)
Бесчисленные ключи весенней розовости
На нераскрывшейся ветке, обещания возможны ли
В мире, кроме смерти, всё остальное - ложь
Ложь, всё остальное - ложь
Time does not make everyone look like itself
Unexpected springs blossom pink (flowers)
Can you rule on the branch which you weren't blossomed
Everything is a lie in the world except death
Lie, something else is a lie
     
Sitem etme haberi yok dağların
Ellerini gözlerinle bağladın
Faydası yok geç kalınmış figanın
Dünyada ölümden başkası yalan
Yalan başkası yalan
Порицание не делай, новости (сознания) нет в горах
Глаза руками завязал
Пользы нет, жаловаться идти поздно стонать
В мире, кроме смерти, всё остальное - ложь
Ложь, всё остальное - ложь
Don't reproach, mountains are not aware
You tied your hands with your eyes
There is no use of the late crying out
Everything is a lie in the world except death
Lie, something else is a lie

      Турецкий для начинающих Türkisch für Anfänger
  15   Введение Grundsätzliches
      ц) Произношение y, v c) Die Aussprache von y und v
      В начале и конце слова выступают как согласные и произносятся чётко. Am Wortanfang und am Wortende treten y und v als reine Konsonanten auf. Als Anlaut werden sie stimmhaft gesprochen:
tr-02175.mp3 yok   нет [jok] - es gibt nicht
pTur785.wav var   есть, быть [war] - es gibt
2747.wav köy   деревня [köj] - Dorf
tr-00518.mp3 ev   дом [ew] - Haus
         
y -> i
v -> u
    В середине слова звучание "ассимилируется", и буквы звучат как "й" и "ув" Im Wortinneren nähern sich in der Aussprache y dem kurzen unsilbigen i
und v dem Vokal u (um so mehr, wenn sie an einen anderen Konsonanten grenzen):
tr-01909.mp3 büyük   большой [büĭük] - groß
tr-00967.mp3 cevap   ответ [dsche|ŭap] - Antwort
tr-03727.mp3 Asya   Азия [Asĭa] - Asien
tr-03740.mp3 Avrupa   Европа [Aŭrupa] - Europa
         
      д) Произношение согласных d) Die Aussprache der Konsonanten
        Die Einteilung in stimmlose und stimmhafte Konsonanten haben wir bereits kennengelernt (s. 4.).
r     "ре" произносятся чётко в начале и середине слова,  смягчается в конце Das r wird im Türkischen am Wortanfang und im Wortinneren mit gerollter Zungenspitze stimmhaft, am Wortende stimmlos mit einem Reibegeräusch gesprochen, z.B.
  rençper [Rençperg] пахарь [r-] (stimmhaft) - [-r] (stimmlos) Landwirt
7589.wav eksper [eksperg] эксперт Expert
         
g, k, l     Произношение g, k, l варьируется от их окружения в слове и истории самого слова. Eine Sonderstellung in der Aussprache nehmen die drei Konsonanten g, k, l insofern ein, daß sie je nach dem begleitenden Vokal hell oder dunkel gesprochen werden.
      В чисто турецких словах, различие хорошо заметно (слушайте аудио) In rein türkischen Wörtern lassen die Vokale diesen Unterschied deutlich erkennen:
      "светлые" согласные helles g, k, l, z.B.
tr-02210.mp3 gelmek   прибывать kommen, gesprochen etwa [gjelmekj].
      "тёмные" согласные dunkles g, k, l, z. B.
2334.wav kalkmak   вставать aufstehen
tr-03403.mp3 karga   ворона Rabe
        g und k werden wie im Deutschen gesprochen, l aber mit zurückgezogener Zunge, so daß es hohl klingt.
         
      В словах арабского происхождения, "светлые" g, k, l обычно тоном над последующей гласной описываются. In Wörtern, die aus dem Arabischen stammen, werden helles g, k, l meist durch einen Zirkumflex über dem folgenden Vokal charakterisiert. In der Lautschrift wird auf die hellen Konsonanten z.B. durch [k ince],
  k ince okunur   "кхе утончённое читать" d.h. k ince okunur = k wird hell gelesen, verwiesen.
  k kalın   "кхе густое"  
      Примеры транскрипции Beispiele:
3828.wav rüzgâr [g ince]
[rüzgârg]
ветер Wind
2311.wav kâğıt [k ince]
[kja:ıt]
бумага Papier, gesprochen: [kja:ıt]
  lâzım [l ince] необходимый nötig
         
      в конце слова: Stehen die Konsonanten k und l am Wortende (g kommt nur in modernen Lehnwörtern im Auslaut vor), so ist zu beachten:
      "ле" всегда "светлая" l am Wortende ist stets hell, z.B.
2831.wav hal [l ince] вид, состояние Zustand, Lage
TR-00995.mp3 usul [l ince] метод, способ Art und Weise
         
      "кхе" может звучать "светло" и "тёмно" k kann, ohne feste Regel, sowohl ein heller als auch ein dunkler Konsonant sein, z.B.
  tetkik [k ince] исследование Überprüfung
tr-02513.mp3 merak [k kalın] любопытство Neugier (kalın — dunkel)]
  iştirak [k ince] участие Teilnahme
         
      Комбинации слов арабского происхождения, заканчивающихся на "ле", "кхе" с суффиксами (суффиксы меняют форму для согласования со словом). Da relativ viele aus dem Arabischen kommende Wörter auf l oder k enden, ist für die Aussprache und für die Suffixbildung die Kenntnis von hellen oder dunklen Konsonanten wichtig:
  halim kalmadı   "состояние моё не осталось", я исчерпан, я думаю что не способен wörtlich: mein Zustand ist nicht geblieben
= ich bin erschöpft
  pasaportun tetkiki   "паспорта разглядывание", проверка паспорта die Überprüfung des Ausweises
  merakımız   любопытство наше unsere Neugier
  iştiraki   участие его seine Teilnahme
        In Wörterbüchern sind Hinweise für die Vokalisierung gegeben (i, ü bzw. i, u).
         
      Двойные согласные удлиняются и не обрубываются. Окружающие гласные произносятся чётко. Doppelkonsonanten werden gelängt, aber nicht abgehackt ausgesprochen, ein vorhergehender Vokal wird nicht gekürzt:
tr-02376.mp3 anne   мама Mutter
2004.wav hissetmek   чувствовать fühlen
5909.wav evvel   перед vor
         
      Двойные согласные могут возникать при объединении с суффиксами. Doppelkonsonanten entstehen auch bei bestimmten Suffixbildungen:
tr-01455.mp3 satmak   продавать verkaufen
  sattı   оно продано er, sie, es verkaufte
1366.wav el   рука Hand
  ellerim   рука моя meine Hände

02.06  
Kadın koşuyor. Женщина бежит.
Kadın koşmuyor. Женщина не бежит.
Bu adamın saçı var. (У) этого мужчины, волосы есть.
Bu adamın saçı yok. (У) этого мужчины, волос нет.
Kız içiyor. Девочка пьёт.
Kız içmiyor. Девочка не пьёт.
Bu adam kask giyiyor. Этот мужчина каску носит.
Bu adam kask giymiyor. Этот мужчина каску не носит.
Bu kadın beyaz bir şapka giyiyor. Эта женщина белую шляпу носит.
Bu kadın siyah bir şapka giyiyor. Эта женщина чёрную шляпу носит.
Oğlan beyaz bir şapka giyiyor. Мальчик белую шляпу носит.
Oğlan siyah bir şapka giyiyor. Мальчик чёрную шляпу носит.
Bu kadın siyah şapka giymiyor.
O beyaz bir şapka giyiyor.
Эта женщина чёрную шляпу не носит.
Она белую шляпу носит.
Bu kadın beyaz şapka giymiyor.
O siyah bir şapka giyiyor.
Эта женщина белую шляпу не носит.
Она, чёрную шляпу носит.
Oğlan siyah şapka giymiyor.
O beyaz bir şapka giyiyor.
Мальчик чёрную шляпу не носит.
Он, белую шляпу носит.
Oğlan beyaz şapka giymiyor.
O siyah bir şapka giyiyor.
Мальчик белую шляпу не носит.
Он, чёрную шляпу носит.
Bu kadın siyah şapka giymiyor. Эта женщина чёрную шляпу не носит.
Bu kadın beyaz şapka giymiyor. Эта женщина белую шляпу не носит.
Oğlan siyah şapka giymiyor. Мальчик чёрную шляпу не носит.
Oğlan beyaz şapka giymiyor. Мальчик белую шляпу не носит.
Bu uçak uçuyor. Этот самолёт летит.
Bu uçak uçmuyor. Этот самолёт не летит.
Oğlanlar atlıyorlar. Мальчики прыгают.
Oğlanlar atlamıyorlar. Мальчики не прыгают.
Bu oğlan yüzmüyor.
O uçağın içinde oturuyor.
Этот мальчик не плывёт.
Он, самолёта внутри сидит.
Bu oğlan uçağın içinde oturmuyor.
O yüzüyor.
Этот мальчик самолёта внутри не сидит.
Он, плывёт.
Bu kız yürümüyor.
O ata biniyor.
Эта девочка не идёт.
Она, на лошади верхом едет.
Bu kız ata binmiyor.
O yürüyor.
Эта девочка (на) лошади не едет.
Она, идёт (пешком).
Bu oğlan yüzmüyor. Этот мальчик не плывёт.
Bu oğlan uçağın içinde oturmuyor. Этот мальчик [в] самолёте внутри не сидит.
Bu kız yürümüyor. Эта девочка не идёт.
Bu kız ata binmiyor. Эта девочка на лошади верхом не едет.
Kadın telefonu kullanıyor. Женщина телефон использует.
Kız telefonu kullanıyor. Девочка телефон использует.
Kadın işaret ediyor. Женщина указывает ("указание делает").
Kadın telefonu kullanmıyor
ve işaret etmiyor.
Женщина, телефон не использует
и (она) не указывает.
Kadın telefonu kullanmıyor. Женщина, телефон не использует
Kadın işaret etmiyor. Женщина не указывает.
Adam bisiklete biniyor. Мужчина на велосипеде едет.
Adam bisiklete binmiyor. Мужчина на велосипеде не едет.

02.07  
Adam ve kadın dans ediyor. Мужчина и женщина танцуют/"танцует".
Adamlar ve kadınlar dans ediyorlar. Мужчины и женщины танцуют.
Adamlar dans ediyorlar. Мужчины танцуют.
Kadınlar dans ediyorlar. Женщины танцуют.
Adam bisikletin üstünde,
oğlan parmaklığın üstünde oturuyor.
Мужчина [на] велосипеде /поверх/ (сидит),
мальчик [на] заборе/ограде /поверх/ сидит.
Adam ve oğlan bisikletin üstünde oturuyor,
fakat bisiklete binmiyorlar.
Мужчина и мальчик велосипеда поверх сидят,
но [на] велосипеде не едут.
Adam ve oğlan bisiklete biniyor. Мужчина и мальчик на велосипеде едут.
Adam ve kadın bisiklete biniyor. Мужчина и женщина на велосипеде едут.
Oğlan yerde oturuyor. Мальчик на земле сидит.
Oğlan ve kız yerde oturuyor. Мальчик и девочка на земле сидят.
Oğlan yerde yatıyor. Мальчик на земле лежит.
Kadın yerde yatıyor. Женщина на земле лежит.
Kızlar ve oğlan koşuyorlar. Девочки и один мальчик бегут.
Kızlar masanın üstünde,
oğlanlar yerde ayakta duruyorlar.
Девочки на столе /поверх/,
мальчики на земле "ногами стоят".
Oğlanlar ve kızlar,
masanın üstünde ayakta duruyorlar.
Мальчики и девочки
на столе /поверх/ стоят.
Bir kız ve bir oğlan yerde,
bir kız masada ayakta duruyor.
Один мальчик и одна девочка на земле,
одна девочка на столе стоит.
Kadın ve köpek yürüyor. Женщина и собака идут.
Adam ve kadın oturuyor. Мужчина и женщина сидят.
Adam ve kadın yürüyor. Мужчина и женщина идут.
Adam ve çocuklar yürüyorlar. Мужчина и дети идут.
Adam ve oğlan uçağın içinde. Мужчина и мальчик в самолёте /внутри/.
Kadın yürüyor,
adam bisiklete biniyor.
Женщина идёт,
мужчина "велосипедом едет".
Oğlanlar ve kızlar
masadan atlıyorlar.
Мальчики и девочки
со стола прыгают.
Oğlanlar ve kızlar
masanın üstünde ayakta duruyorlar.
Мальчики и девочки
стола /поверх/ стоят.
Kadının ve oğlanın başında top var. "(У) женщины и мальчика голова на мяч /есть/."
(У них на головах мячи находятся.)
Adamın ve oğlanın başında top var. (У) Мужчины и мальчика на голове мяч /есть/.
Kadın ve oğlan iskemlede oturuyor. Женщина и мальчик на стуле сидят.
Adam ve oğlan oturuyor. Мужчина и мальчик сидят.
Kadın ve adamlar arabanın içinde oturuyorlar. Женщина и мужчины, машины /внутри/ сидят.
Adam ve kadın arabanın içinde oturuyor. Мужчина и женщина, машины /внутри/ сидят.
Adam, kız ve bebek
traktörün üstünde oturuyor.
Мужчина, девочка, и малыш
трактора /на/поверх/ сидят (на тракторе сидят).
Adam ve oğlan traktörün üstünde oturuyor. Мужчина и мальчик на/поверх тракторе сидят.
Adamlar ve kadınlar ayakta duruyorlar. Мужчины и женщины стоят.
Kadınlar ayakta duruyorlar,
adamlar oturuyorlar.
Женщины стоят,
мужчины сидят.
Kadınlar ve bir adam ayakta duruyorlar,
bir adam oturuyor.
Женщины и один мужчина стоят,
один мужчина сидит.
Adamlar ve bir kadın oturuyorlar,
bir kadın ayakta duruyor.
Мужчины и одна женщина сидят,
одна женщина стоит.
Adam ve kadın duvarın üstünde,
ayakta duruyor.
Мужчина и женщина стены /поверх/,
стоят.
Adam ve kadınlar duvarın önünde,
ayakta duruyorlar.
Мужчина и женщины стены перед
стоят.
(перед стеной стоят)
Kadınlar duvarın üstünde,
ayakta duruyorlar.
Женщины на стене (поверх стены)
стоят.
Kadınlar duvarın önünde,
ayakta duruyorlar.
Женщины перед стеной
стоят.

02.08  
Adam kamyonun içinde. "Мужчина, грузовика /внутри/."
Мужчина в грузовике.
Muzlar sepetin içinde. Бананы в корзине.
İnsanlar sandalın içinde. Люди в лодке.
İnsanlar sandalın içinde değil. "Люди лодки /внутри/ не есть."
Люди не в лодке.
Oğlan parmaklığın üstünde,
adam bisikletin üstünde.
Мальчик забора/изгороди /поверх/
мужчина велосипеда /поверх/
(сидит на велосипеде).
Şapka oğlanın üstünde. "Шапка, мальчика поверх."
Шапка у мальчика на голове.
Çocuklar masanın üstünde. Дети на столе.
Top çocuğun üstünde. Мяч, мальчика /поверх/.
(на спине у него лежит)
Oğlan bisikletin üstünde. Мальчик на велосипеде.
Oğlan bisikletin yanında. Мальчик велосипеда сбоку/рядом.
Bu adam atın üstünde. Мужчина на лошади.
Bu adam atın yanında. Мужчина лошади сбоку.
Eşek adamın altında. "Осёл, мужчины ниже."
Осёл под мужчиной.
Eşek adamın altında değil. Осёл не под мужчиной.
Şeker rafın altında. "Конфета, полки ниже/под."
Конфета под полкой.
Şeker adamın elinde. Конфета у мужчины в руке.
Bu oğlan ağacın arkasında. Этот мальчик, дерева за/позади.
Bu oğlan ağacın önünde. Этот мальчик перед деревом.
Bu adam arabanın arkasında. Этот мужчина за/позади машины.
Bu adam arabanın önünde. Этот мужчина перед машиной.
İki kase yan yana. Две чашки, "бок бока" (одна возле другой).
Bu fincan tabağın üstünde. Эта чашка тарелки поверх.
Beş numara bir ile sıfırın
arasında.
"5 число (на картинке) 1 и ноля
между.

(Цифра 5 нарисована между 1 и 0.)
Orta boy kase
büyük kase ile küçük kasenin arasında.
Среднего размера чашка
большая чашка и маленькой чашки между.

(Средняя чашка между большой и маленькой.)

Adam iki kadının yanında. "Мужчина, двух женщин, сбоку."
Мужчина сбоку от двух женщин.
Adam iki kadının arasında. "Мужчина, двух женщин, между"
Мужчина между двух женщин.
Köpek iki insanın arasında. Собака, между двух людей.
Köpek iki insanın yanında. Собака, сбоку от двоих людей.
gözlük iki kişi "Очки с два персона."
Двое людей в очках.
gözlüksüz iki kişi "Очки без два персона."
Двое людей без очков.
sopa bir çocuk "Палка с мальчик."
Мальчик с палкой.
sopasız bir çocuk Без палки /один/ мальчик.
Uçak yerde. "Самолёт, земля /местоположение/."
(на земле стоит)
Uçak havada. Самолёт, в небе.
(летит над землёй)
Balıklar dalgıçın etrafında. Рыбы, ныряльщика вокруг.
Koltuklar masanın etrafında. Стулья, стола вокруг.
Adam bisikletin arkasında. Мужчина, велосипеда позади.
Adam bisikletin yanında. Мужчина, велосипеда сбоку.
Bisiklet arabanın yanında. Велосипед, (от) машины сбоку.
(рядом с машиной).
Bisiklet arabanın arkasında. Велосипед, машины позади.
(велосипед за машиной)