lib.mlm.ru | Türkçe
  Турецкий язык | Выпуск 72 | АУДИО
  Can Atilla - 1453 Sultanlar Aşkına | Видео
  Урок 71

  Если вам понравился Турецкий для весёлого отдыха,
не забудьте про Арабский и Персидский
 

Can Atilla - Sultanlar Aşkına За султанов любовь For the love of sultans
bir masal gibi başlar hikaye
çağlar eskimiş konstantinopol'de
bitmiş aşkların sessiz şehrinde
bir kandil yanar sönmez gecelerce
Сказке подобное начало истории
Эру износились в Константинополе
Закончившейся любви в безмолвном городе
Лампады горящей немеркнущей /ночью на протяжение/
The story starts like a tale
The ages had become old in Constantinople
In the silent city of ended loves.
An oil-lamp light, doesn't extinguish all nights.
hayaller kurar yalnız odasında
kalbine sorar kimsin bu cihanda
sonsuzu arar masmavi sularda
gökte yıldızlar parlar bu uğurda
Иллюзии собирающий (мечтающий сам) в одинокой комнате
В сердце вопрошающий, "кто (ты) в этом мире/вселенной"
Вечность/бесконечность ищет в голубых водах
В небе звёзды сияют, это хороший знак (в счастье)
(He) dreams alone in his room
(He) asks his heart: who are you in this universe
(He) looks for eternity on deep blue waters
Here the stars are shining in the sky
sultanlar aşkına dilfigâr (del-afgâr) yıllar
surların şarkısı suskun dalgalar
bekliyor yine aşklar küsmüş rüyalar
rüzgarın ruhuna teslim hisarlar
За султанов любовь, сердца тоска/боль годами
Городской стены песня, безмолвные волны
Ждут опять любовь (мн.ч.), обиженные грёзы
Дрейфующей душе капитулируют крепости
(духу странствующему сдаются крепости)
For the love of sultans, soul hurted years
The song of ramparts are silent waves.
Loves and offended dreams are still waiting
Castles are surrended to the soul of wind
bir inançtı bu kudret kitabından
bir görev bilir kalmış atalardan
ay doğar yine parlar üzerinde
solsa da zaman konstantinopol'de
/Одна/ вера/верование из этой могущества книги
Миссию знает, осталась от предков
Луна рождается вновь сияет сверху
Останавливается даже время в Константинополе
It was a belief from this force book.
He knows a mission from ancestors
Moon rises and shines on him again
Even the time stops in Constantinopol

  YETMİŞ BİRİNCİ VE SON DERS 71-й и последний урок SOIXANTE ET ONZIÈME ET DERNIÈRE LEÇON
       
1 Türkçe'yi Турецкий, Maintenant, vous comprenez et vous parlez le turc.
  artık anlıyor наконец, понимаете  
  ve konuşuyorsunuz. и говорить можете.  
       
  İstediğiniz her şeyi То, что хотите, всё, Vous pouvez exprimer tout ce que vous voulez.
  anlatabilirsiniz. выразить можете.  
       
2 Türkiye'de  В Турции, En Turquie,
  bölgelere göre в зависимости от региона, l'accent varie (change) suivant les régions,
  şive değişir, произношение изменяемое (меняется).  
  ama aşağı yukarı но, приблизительно ("вниз вверх"), mais vous *** avec les gens pratiquement partout dans le pays.
  ülkenin her yerinde страны в любом месте  
  insanlarla с людьми  
  iletişim kurabilirsiniz. "коммуникацию установить можете"
(пообщаться)
*** pouvez communiquer (établir la communication)
       
3 Ama Türkçe'nin Однако, Турецкий (язык), Mais, *** l'on parle le turc en dehors de la Turquie
  Türkiye'nin dışında da за пределами Турции также  
  konuşulduğunu говорится/говоримый (на нём говорят).  
  ve dünyada И в мире et qu'il est une des langues les plus parlées dans le monde
(qu'il prend place dans les premiers rangs parmi...) ?
  en çok konuşulan diller arasında наиболее говоримых языков посреди
(среди наиболее употребляемых языков)
 
  ön sıralarda в первых рядах  
  yer aldığını место занимает,  
  biliyor musunuz ? знаете ли? *** savez-vous que
       
4 Zira, Ведь, En effet,
  Türkiye'de 60 milyon, в Турции 60 миллионов, 60 millions de Turcs ^^^ en Turquie,
  bütün dünyada ise во всём мире же et environ 120 millions dans le monde entier.
  yaklaşık 120 milyon Türk приблизительно 120 миллионов турок  
  bu dili konuşmaktadır. (на) этом языке говорят. ^^^ parlent cette langue
       
5 Demek ki Следовательно
("означать ка")
C'est-à-dire que
  Belgrat'tan Pekin'e kadar от Белграда до Пекина sur un territoire s'étendant de Belgrade à Pékin,
  yayılan bir alanda
yaşayan
распространяющейся /одной/ /площади/
живущие
(живущие на этой территории) (живущих, и...)
 
  ve Türkçe konuşan insanlara и (на) турецком говорящих людей ::: des gens vivant là qui parlent le turc.
  rastlayabilirsiniz. встретить можете. ::: vous pouvez rencontrer
       
6 Değişik yörelere göre  В зависимости от региона,
("разные зоны по/согласно"),
Bien que ^^^ *** suivant les différentes aires [linguistiques],
  Türk dilleri, тюркские языки ^^ les langues turques
  bazı farklılıklar göstermelerine rağmen, некоторые различия демонстрируют хотя, *** présentent (montrent) certaines différences
  sizin kulağınıza (к) вашему уху ::: qui vous sembleront familiers à l'oreille (qui ne viendront pas étrangers à votre oreille).
  yabancı gelmeyecek "незнакомым не прибудет"
(не станет чуждым)
 
  pek çok ortak noktaya множество общих пунктов ::: elles ont un grand nombre de points communs
  sahiptirler. имеют (тюркские языки).  
       
7 Şimdi Сейчас, Revenons maintenant au turc de Turquie :
  yine dönelim опять вернёмся,  
  Türkiye Türkçe'sine: к турецкому Турции  
       
  artık уже, vous êtes désormais en possession ***
  insanlarla konuşabilmek için с людьми говорить чтобы, pour pouvoir parler avec les gens.
  gerekli temel bilgilere необходимые базовые познания ***  des connaissances de base nécessaires
  sahipsiniz. имеете.  
       
8 Mektup, hikaye Письма, рассказы *** des lettres, des récits (histoires)
  ve gazete makalelerinden bazılarını и газетные статьи, некоторые, et certains articles de journaux.
  okuyabilirsiniz. читать можете. *** Vous pouvez aussi lire
       
9 Biz size, Мы вам Nous vous
  bu kitaptaki bütün dersleri в этой книге все уроки conseillons, *** les leçons de ce livre,
  yeniden okuduktan sonra, заново прочитав /после/
(после того как заново прочтёте)
*** une fois que vous aurez relu toutes
  elinize geçen
her fırsatta
в ваши руки приходящие
всякий раз / при каждой возможности
^^^ ::: chaque fois que vous en aurez l'occasion
(à chaque occasion qui passe à votre main).
  başka basit Türkçe metinler de другие простые турецкие тексты также ::: d'autres textes en turc facile (simple)
  okumanızı читать ("чтение ваше)" ^^^ de lire
  tavsiye ederiz. рекомендуем/советуем.  
       
10 Böylece, Таким образом, Ainsi,
  yavaş yavaş постепенно, petit à petit,
  edebî kitapları литературные книги *** des livres de littérature
  ve her türlü gazete makalesini и всяческие газетные статьи ou n'importe quel (toute sorte) article de journal.
  okur hale в "читать" состоянию *** vous serez capable de lire
(vous viendrez à l'état « lisant »)
  gelebilirsiniz. придёте.
(сможете самостоятельно читать).
 
       
  Şimdiden С этого момента, Dès à présent (nous vous souhaitons) bon courage !
  kolay gelsin ! "легко иди" (удачи желаем)
(давай, вперёд с лёгкостью)!
 
       
11 Üstelik unutmayın ki  Вдобавок, не забывайте -ка/что , Et puis, n'oubliez pas
  Türkiye'de в Турции qu'en Turquie
  hem Doğu и восточная *** orientale
  hem de Batı uygarlığı  и также западная цивилизация et occidentale,
  iç içe "внутрь внутри" intimement liées ([imbriquées] intérieur à intérieur).
  bulunmaktadır. могут быть найдены. *** on trouve les deux cultures, (et... et...)
       
  Bu da Это ведь Ceci
  buranın insanlarını "тутошних людей"
(людей, которые в Турции)
*** ^^^ les gens (d'ici).
  daha iyi anlamanızı лучше (более хорошо) понять ("понимание ваше") ^^^ de mieux comprendre
  sağlayacaktır. позволит вам. *** vous permettra
       
12 Bu kitap sayesinde, Этой книге благодаря, ::: qu'à travers (grâce à) ce livre ### ^^^ *** ,
  zaten, ümidediyoruz, итак, надеемся, ::: Nous espérons d'ailleurs
  bu ülkenin этой страны *** de ce pays
  gelenek ve göreneklerini, традиции и обычаи, ^^^ les traditions et coutumes
       
  insanlarının людей les modes de vie et de pensée de ses habitants (gens)
  yaşama
ve düşünme tarzını,
жизнь
и образ мысли ("мышления манеру")
 
       
  özellikle de и особенно et surtout
  yabancılara karşı касательно иностранцев
("иностранцы к напротив")
%%% à l'égard des étrangers.
  gösterdikleri ilgi "иллюстрирующий их" интерес
(демонстрируемый ими интерес)
l'intérêt et la gentillesse qu'ils témoignent %%%
  ve nezaketi и любезность  
       
  keşfetmeye başladınız. раскрывать (открывать для себя) начнёте. ### vous avez commencé à découvrir
       
13 Eminiz ki, Мы уверены, что Nous sommes certains
  bu ülkede yaşayanların в этой стране живущих *** leur accueil et leur art de l'hospitalité
(l'hospitalité des habitants de ce pays).
  misafirperverliği гостеприимство  
  çok hoşunuza gidecektir. очень оцените
(очень приятно вам будет).
*** que vous apprécierez (que vous plaira) beaucoup


  Notez ces expressions
   
(bu kitap) sayesinde, « grâce à (ce livre) »
okur hale gelmek: devenir capable de lire (venir à l'état de « lisant »)
   
hoşunuza gidecek : « cela vous plaira » ;
oyun hoşuma gitti, « la pièce m'a plu » ;
   
-a yabancı gelmemek ; ne pas sembler étranger à...
   
elinize geçen her fırsatta : « chaque fois que vous en aurez l'occasion » (voir leçon 48 phrase 2).
-e sahip olmak : « posséder », « avoir ».
   
   
Tebrik ederiz ! Félicitations !
  Vous avez terminé la « première vague » de votre « Turc sans peine ».
N'oubliez pas, cependant de continuer votre révision de « deuxième vague »
qui vous permettra de mener à bout
votre véritable assimilation des fondements de la langue turque.