lib.mlm.ru | Türkçe
  Турецкий язык | Выпуск 66 | АУДИО тут
  Урок 64
 

  ALTMIŞ DÖRDÜNCÜ DERS 64-й урок   SOIXANTE-QUATRIÈME LEÇON
  Türkiye'nin başkenti Ankara Турции столица, Анкара (1) Ankara, la capitale de Turquie
         
1 Ankara'da В Анкаре, (2) À Ankara,
  büyük, modern bir şehirle большой, современный /один/ /город и/   ^^^ à tout instant imbriquées (en même temps) *** une grande ville moderne et une banlieue.
  bir banliyöyü her an /один/ пригород в то же время    
  iç içe, один в другом ("внутрь внутри")   *** l'une dans l'autre (intérieur à intérieur)
  bir arada bulmak "одно заодно находиться" (одновременно обнаружить их)    
  mümkündür. возможно.   ^^^ on peut trouver.
         
2 Geniş, uzun ana caddelerdeki yüksek binaların (За) широких, длинных главных улиц высотными зданиями   *** les grands (élevés) immeubles qui bordent (sont sur) les principales artères (avenues) longues et larges, ### ^^^ %%%
  hemen arkasında немедленно позади,   *** Immédiatement derrière
  küçük, sakin sokaklar ve маленькие, тихие улицы и   ^^^  (avec) des rues paisibles
  bahçeli, alçak evlerle с садом, низкие дома   et des maisons basses avec jardins.
  karşılaşılır. встречают (видят их там).   ### on rencontre.
         
3 Atatürk Bulvarı Бульвар Ататюрка, (3) ^^^ ::: le Boulevard Atatürk ***
  kuzeyden güneye с севера на юг,   ::: du nord au sud,
  bütün şehri geçerek весь город пересекая,   ^^^ Traversant toute la ville
  tepelerdeki на холмах (находящуюся),   qui sont situés sur des collines.
  eski ve yeni Ankara'yı старую и новую Анкару   %%% le vieil Ankara et la ville neuve (le vieux et le nouvel Ankara),
  birbirine bağlar : друг с другом соединяет.   *** relie (l'un à l'autre)
         
4 Bir ucunda Kale ve Ulus, На одном конце, Кале (Крепость) и Улус (Нация),   À une extrémité [se trouvent] la Citadelle et [le quartier d'] Ulus
  öbür ucunda Çankaya. на другом конце - /Колокол Утёс/. (4) et, à l'autre bout, Çankaya.
         
5 Angora denilen eski şehir Ангора (так) именуемый старый город,   La vieille ville qui s'appelait Angora
  bir tepe üzerinde на одной вершине/холме /поверх/   *** au sommet (sur) d'une colline.
  kurulmuştur. основан был.   *** fut fondée
         
  Dar yokuşları ve duvarlarıyla С узкими /на подъём улицы/ и стенами (5) *** ^^^ avec ses murailles, et ses étroites ruelles en pente.
  kalesi её (Ангоры) крепость   *** Sa citadelle
  hâlâ durmaktadır. всё ещё стоит.   ^^^ est toujours là,
         
6 Tepenin eteklerinde, У окраин (подножья) холма,   Sur les flancs de la colline
  köy çarşıları, "деревенские базары" (с базарами деревенского типа)   *** ^^^ avec ses rues commerçantes [de type] villageois,
  Saman Pazarı, с Сенным Базаром,   son Marché au Foin
  ve ahşap camileriyle и с деревянными церквями (4) et ses mosquées en bois.
  yeni şehrin en eski kısmı нового города самая старая часть   ^^^ la partie la plus ancienne de la ville moderne (nouvelle),
  yer alır. располагается.   *** se situe (prend place)
         
7 Orada Ankara'nın incisi olan, Там, Анкары жемчужина /будучи/находясь/,   C'est là [aussi] ^^^ le joyau (la perle) d'Ankara
  aynı zamanda Hitit Müzesi de denilen одновременно Музей Хетт также именуемая   *** et qui est appelé également (en même temps) le « Musée Hittite » (le musée des Hittites).
  Eski Anadolu Medeniyetleri Müzesi Древней Анатолии Цивилизации Музей (5) (6) *** qui est le Musée des Anciennes Civilisations Anatoliennes,
  bulunmaktadır. находится.   ^^^ que se trouve
         
8 Kimse bu müzeyi gezmeden Кто этот музей не посетил,   Quiconque a visité la ville sans voir ce musée ne peut estimer avoir vu Ankara
(Personne, sans avoir visité ce musée,
  Ankara'yı görmüş sayılmaz. с Анкарой знакомый считаться не может.   ne [peut] être considéré comme ayant vu Ankara).
         
9 Atatürk Ankara'yı Ататюрк, Анкару   *** Atatürk a fondé Ankara en tant que capitale,
  başkent olarak kurduğu столицей как сделал    
  zaman, когда,   *** Lorsqu'
         
  boş arsaların ortasına çizilen на пустом земельном участке посреди прочерченный (который был)   ^^^ qui était tracé au milieu de terrains vides, %%%
  Atatürk Bulvarı'nda на Ататюрка Бульваре   ^^^ sur le Boulevard Atatürk,
  birkaç resmi bina несколько официальный (государственных) зданий (7) quelques bâtiments officiels
  ve elçilikten и посольств   et ambassades.
  başka bir şey yoktu. другого ничего нет.   %%% il n'y avait que (rien d'autre que)
         
10 Bugün bu geniş ana cadde boyunca  Сейчас, (на) этой широкой улице /вдоль/   De nos jours, tout au long de cette large artère (avenue principale)
  bakanlıklar, bazı fakülteler, министерства, некоторые факультеты (университетов),   *** des ministères, un certain nombre (certaines) de facultés,
  büyük şirketlere ait gökdelenler, больших компаний /касательно/ небоскрёбы, (8) (9) des gratte-ciel appartenant à de grandes sociétés,
  v.s.     etc.
  yer almaktadır.     ** se situent
         
11 Birbirinden görkemli binalar Одного другого роскошнее здания, (10) Les immeubles, tous plus imposants les uns que les autres,
  böyle там (таким образом),   *** ainsi
  Çankaya'ya kadar до Чанкайа   jusqu'à Çankaya.
  devam eder. продолжаются.   *** se succèdent (continuent)
         
12 Cumhurbaşkanlığı Köşkü'nün de bulunduğu Республики Президента Особняк также находится   *** où se trouve la résidence du Président de la République,
  bu semt, этот округ (квартал города),   *** Ce quartier,
  başkentin en lüks (это - ) города самый люкс (10) ^^^ les plus luxueux de la capitale.
  yerlerinden biridir. среди мест/земель /один есть/
(один из самых роскошных).
  ^^^ est l'un des endroits
         
13 Ankara, biraz fazla yalın olmasına Анкара, немного более простой/строгий /является/   *** Ankara soit un peu trop austère, ^^^
  rağmen, хотя/вопреки,   *** Bien qu'
  ulaşım kolaylığı "транспорта простота" (трафик не такой напряжённый)   en raison de la circulation qui y est aisée (de sa facilité de circulation)
  ve şehrin düzeni nedeniyle и города порядок /по причине/   et de la bonne tenue de la ville (de son organisation de ville).
  Ankaralılar tarafından жители Анкары /сторона/
(со стороны жителей Анкары, их предпочтение - )
(11) ^^^ les Ankariotes la préfèrent à Istanbul
(elle est préférée à Istanbul du côté = de la part des Ankariotes),
  İstanbul'a по сравнению с Истанбулом    
  tercih edilir. предпочитают (Анкару больше предпочитают).    
         
14 Onlara göre Им согласно (как они говорят),   D'après eux,
  İstanbul düzensiz, disiplinsiz, Истанбул неорганизованный, недисциплинированный,   Istanbul *** ^^^ mal tenu, sans discipline
  yoğun trafiği olan интенсивный трафик имеющий (12) et avec (ayant) une circulation impossible (dense) !
  yaşanılmaz "бесчеловечный" (не подходящий для проживания)   ^^^ invivable,
  bir yerdir! город ("одна /земля есть/").   *** est un endroit
         
15 Ankara Türkiye'nin aşağı yukarı Анкара, в Турции примерно ("вниз вверх")   Ankara *** parce qu'elle se trouve à peu près (en bas en haut) au centre de la Turquie.
  merkezinde bulunduğu için посередине находится т.к.,    
  başkent olarak seçilmiştir. столица как выбрана была.   *** a été choisie comme capitale
         
16 Oradan İstanbul'a, İzmir'e, Оттуда, в Истанбул, в Измир,   De là, on peut aller à Istanbul, à Izmir,
  Antalya'ya, Karadeniz'e, в Анталия, на Чёрное Море,   à Antalya, à la Mer Noire,
  kısaca короче (говоря),   bref
  ülkenin hemen hemen her yerine, в страны практически/почти любое/каждое место,   presque à tout point (lieu) du pays,
  karadan sekiz on saatte по земле, за 8-10 часов   en huit [ou] dix heures par la route (terre).
  gidilebilir. доехать можно.    
         
  Çeviriniz Переводите   Traduisez
1 İş adamları, Бизнесмены,   Les hommes d'affaires
  ulaşım kolaylığı nedeniyle из-за простоты транспорта
("трафика лёгкость /по причине/")
  *** en raison de la facilité d'y circuler (de sa facilité de circulation).
  Ankara'yı tercih ederle Анкару предпочитают.   *** préfèrent Ankara
         
2 Ankara'da, Hitit Müzesi'yle В Анкаре, [кроме как] Хитит Музей   À Ankara, *** que le Musée Hittite
  Anıtkabir'den başka Мемориал Могила (Ататюрка мавзолей) /исключая/   et Anıtkabir *.
  gezilecek bir şey yok. посетить ничего нет.   *** il n'y a rien d'autre à visiter
         
        * Anıtkabir est le grand mausolée d'Atatürk.
         
3 Ankara, başkent olmasına rağmen, Анкара, столицей является хотя,   Bien qu'Ankara soit la capitale,
  Türkiye'nin en büyük şehri değil. Турции самый большой город /не есть/.   ce n'est pas la plus grande ville de Turquie.
         
4 Eski şehrin kurulduğu tepedeki kale Древнего города построенная /на вершине/ крепость   La citadelle qui [fut bâtie] sur la colline où avait été fondée la ville ancienne
  hâlâ durmaktadır. до сих пор стоит.   est toujours debout.
         
5 Bence, По моему мнению,   À mon avis,
  yoğun trafiği olan başkentler плотный трафик /будучи/ столицы
(столицы, имеющие напряжённое движение)
  les capitales dont la (qui ont une) circulation est difficile (dense)
  yaşanılmaz yerlerdir. (это) не жилые места.
(/не пригодные для проживания/ /земли есть/).
  sont des endroits invivables.
         
6 Çankaya'da birbirinden güzel В Чанкайа, один другого красивее/милее,   *** qu'à Çankaya il y a des maisons avec jardins toutes plus jolies les unes que les autres.
  bahçeli evler olduğunu duydum. с садами дома имеются /я слыхал/.   *** J'ai entendu dire
         
  Orada yaşamak isterdim. Там жить хотел бы.   J'aurais aimé (voulu) y (là-bas) habiter.
         
7 Hitit Müzesi'ni tamamen Музей Хитит, целиком,   *** entièrement le Musée Hittite,
  gezmemesine rağmen, /он не посетил/ хотя,   *** Bien qu'il n'ait pas visité
  eski Anadolu medeniyetleri hakkında древней Анатолии культуру/цивилизацию /насчёт/касательно/   ^^^ sur les anciennes civilisations anatoliennes.
  çok şey biliyor. много знает.   ^^^ il sait beaucoup de choses

(1) La capitale ou « ville principale » se dit baş-kent,
baş
ayant le sens de « tête » ou « premier », « principal ».
Ankara devint la capitale de Turquie par la volonté d'Atatürk lorsqu'il fonda la République Turque en 1923. Mais Istanbul est toujours restée la première ville du pays et la capitale économique et culturelle, alors qu'Ankara était avant tout le siège du gouvernement et des ministères. Très austère il y a encore une dizaine d'années, cette ville est maintenant beaucoup plus attrayante, mais les Ankariotes comme les Stambouliotes restent sur leurs positions : chacun préfère farouchement sa propre ville.
A ce propos, retenez le mot de Yahya Kemal Beyatlı, un grand poète turc (1884-1958) :
Yahya Kemal'e sormuşlar :
— Ankara'nın nesi güzel ?
— İstanbul'a dönüşü, diye cevap vermiş.

On demanda à Yahya Kemal:
«Qu'est-ce qu'a de beau Ankara ? »
Il répondit :
« C'est d'en repartir pour Istanbul (son retour à Istanbul). »
(2) Bir arada : « dans un (intervalle de) temps »,
d'où « en même temps », « à la fois ».
(3) Les quatre points cardinaux sont en turc :
kuzey, « le nord »,
güney, « le sud »,
batı, « l'ouest »
et doğu, « l'est ».
(4) Les murs de la citadelle, Kale, datent de l'époque byzantine et enferment une sorte de gros village, très pittoresque avec ses ruelles escarpées, ses maisons turques à encorbellement et les enfants qui jouent dans la rue sans crainte des rares voitures qui y pénètrent.
En dessous de la citadelle, à flanc de-colline, s'étagent les restes de la vieille ville seldjoukide et ottomane. On se croirait dans une bourgade d'Anatolie.
Saman Pazarı, ou le Marché au Foin, est l'endroit où l'on trouvait le foin pour les chevaux. Sur une autre colline toute proche, se situe le quartier le plus ancien de la ville moderne, Ulus. C'est un endroit grouillant d'activité, qui contraste avec la partie la plus récente de la ville, Yenişehir, beaucoup plus calme et disciplinée.
(5) Durmak-ta-dır, « se tient » ;
de même à la phrase 7, bulunmak-ta-dır, « se trouve » :
vous vous rappelez que cette tournure est employée à la place du présent actuel dans les descriptions et les discours (voir leçon 55 note 7).
(6) Ankara'nın incisi, « la perle d'Ankara », ce qui correspond en français à l'expression «joyau de... »
(7) Resmi- ou, plus classique, resmî (avec un accent circonflexe qui indique un adjectif d'origine arabe), signifie « officiel ».
Ne le confondez pas avec l'accusatif de resim, «image», « photo »,
ou avec ce même mot additionné du possessif de 3e personne.
(8) Retenez l'adjectif ait, qui se construit avec le directif et signifie « appartenant à », « ayant trait à ».
(9) V.s. est l'abréviation de ve saire, « et le reste », c'est-à-dire « etc. »
(10) Birbirinden görkemli binalar, « des bâtiments [tous plus] imposants les uns que les autres ». En turc, on peut se dispenser d'employer daha — « plus » — dans ce genre de tournures, que nous vous conseillons d'appliquer à d'autres noms et adjectifs :
comme birbirinden güzel yalılar, « des yalı tous plus beaux les uns que les autres » (leçon 55 phrase 11)
ou birbirinden tatlı kızlar, «des jeunes filles toutes plus mignonnes les unes que les autres », etc.

Retenez de même la phrase
başkentin en lüks yerlerinden biridir
(phrase 12), « c'est un des endroits les plus luxueux de la capitale »
et construisez-en d'autres du même type, par exemple :
Hitit Müzesi Türkiye'nin en güzel müzelerinden biridir, « le Musée Hittite est un des plus beaux musées de Turquie ».
(11) Ankara, biraz fazla yalın olmasına rağmen, « Ankara, bien qu'elle soit un peu trop austère... » : voici une nouvelle utilisation de la forme verbale en -me.
Elle se décompose comme suit: -me + possessif + directif + rağmen.
(12) Yaşanılmaz bir yer: « un endroit invivable».
Cette forme, placée avant un nom, a une valeur d'adjectif.
İnanılmaz bir şey, « une chose incroyable », etc.