|
OTUZUNCU DERS | 30-й урок | TRENTIÈME LEÇON | ||
Side'de | В Сидэ. | (1) | A Side | |
1 | Semra Hanım'la Gül Hanım tatildeler. | Госпожа Семра с госпожой Гюль в отпуске. | Semra Hanım et Gül Hanım sont en vacances. | |
Side'de küçük, temiz bir pansiyonda kalıyorlar. | В Сидэ, в маленьком, чистом пансионе проживают. | Elles séjournent à Side, dans une pension [de famille] modeste (petite) et propre. | ||
Sabahleyin, kahvaltıda konuşuyorlar. | Утром, за завтраком, беседуют. | (2) | Le matin, au petit déjeuner, elles bavardent : | |
2 | Bugün sen ne yapacaksın ? | Сегодня, ты что будешь делать? | Aujourd'hui, que vas-tu faire ? | |
Güneşlenecek misin ? | Загорать будешь? | (3) (4) | Tu vas te mettre au soleil ? | |
3 | Hayır, dün çok yandım. | Не, вчера очень обгорела. | Non, hier je me suis trop exposée (j'ai beaucoup brûlé). | |
Bugün güneşte kalmaya niyetim yok. | Сегодня, на солнце оставаться намерения нет. | (5) | Aujourd'hui, je n'ai pas l'intention de (à) rester au soleil. | |
4 | Canım bir yerlere gitmek, | Душа, [в] одно место/местность идти, | J'ai envie (mon âme veut) d'aller quelque part | |
biraz yürümek istiyor. | немного пройтись желает. | et de marcher un peu. | ||
Nereye gidebiliriz ? | Куда можем пойти? | (6) (7) | Où pouvons-nous aller ? | |
5 | Aklıma güzel bir şey geldi. | На ум, милая одна штука пришла/"прибыла". | Ah, j'ai une bonne idée (à mon esprit belle une chose est venue). | |
Köprülü Kanyon'a gidelim. | С Мостом Каньон в/туда идём. | Allons à Köprülü Kanyon. | ||
Oradan bir çay geçiyor. | Там, одна речка проходит. | Une rivière y (là-bas) passe (et) au-dessus [de l'eau], | ||
Üstünde, ağaçlar içinde bir lokanta var. | Выше, посреди деревьев, ресторан есть. | (8) (9) (10) | il y a un restaurant [construit] dans les arbres. | |
6 | Çaydaki havuzda yetiştirilen alabalıklardan yiyebiliriz. |
На реке (около реки) бассейна из выращиваемую форель съесть может. |
Nous pouvons manger des
truites, que l'on élève dans un bassin qui est dans la rivière. |
|
Ne dersin ? | Что скажешь? | (7) (11) (12) | Qu'en dis-tu ? | |
7 | Harika. | Чудесно. | [C'est] merveilleux (merveille) ! | |
Yalnız bir şey soracağım. | Только, одну вещь спрошу. | Seulement, je voudrais te demander (je te demanderai) une chose. | ||
Oraya neden Köprülü Kanyon diyorlar? | То место, отчего "имеющий мостик каньон" называют? | Pourquoi appelle-t-on cet endroit Köprülü Kanyon ? | ||
8 | Çünkü çay, çok dik ve derin bir kanyondan geçiyor. |
Потому что речка, очень крутой и глубокий каньон /в, через/ проходит. |
Parce que la rivière
passe par un canyon profond et escarpé (escarpé et profond), |
|
Üstünde Romalılardan kalma bir köprü var. | Выше, от римлян оставшийся, один мостик /имеется/. | (13) | sur lequel (dessus) il y a un pont datant de l'époque romaine (des Romains). | |
9 | Köprüden nereye gidiliyor? | По этому мосту, куда идут? | (11) | Où va-t-on par ce pont ? |
10 | Antik bir kente. | Античный город. | On va à une ville antique. | |
Adı Selge. | Имя - Сэльге. | Son nom est Selge. | ||
Köprüden kente giden eski taş yolu görebilirsin. |
На мосту, в
город ведущая, древнюю каменную дорогу видеть можешь. |
(7) | Tu peux voir l'ancienne route [en] pierre qui conduit à la ville. | |
11 | Oldu, hemen hazırlanıp geliyorum. |
Хорошо. Немедленно приготовлюсь (и) приду. |
(3) (14) | D'accord (cela a été), je me prépare et j'arrive tout de suite. |
Ama yemekler benden. | Но еда - от меня (я заказываю). | Mais c'est moi qui offre le repas (les repas [sont] de moi). | ||
Çeviriniz | Переводите | Traduisez | ||
1 | Sabahleyin saat dokuzda kahvaltı yapıyorlar. | По утрам, в девять, "завтрак делают" (завтракают). | Le matin, ils prennent le petit déjeuner à neuf heures. | |
2 | Bu sabah ne yapacaksın ? | Этим утром, что будешь делать? | Ce matin, que vas-tu faire (feras-tu) ? | |
Güneşte kalacak mısın ? | На солнце будешь оставаться ли? | Vas-tu rester (resteras-tu) au soleil ? | ||
3 | Bugün güneşlenmeye niyetim yok. | Сегодня, загорать намерения нет. | Aujourd'hui, je n'ai pas l'intention de me mettre au soleil. | |
Canım gezmek istiyor. | Душа прогулки желает. | J'ai envie de me promener. | ||
4 | Çaydaki havuzda alabalık yetiştiriliyor. |
На реке бассейне /в/ форель разводят/растят. |
Dans le bassin qui est
dans la rivière, on élève des truites. |
|
5 | Onlardan yiyebiliriz. | Мы можем "от них" поесть. | Nous pouvons en (d'elles) manger. | |
Мы можем их съесть. | ||||
6 |
Dik bir kanyondan geçen çay Akdenize doğru gidiyor. |
В крутом одном каньоне
проходящая река к Средиземноморью /прямо к/ идёт. |
La rivière, qui passe à travers un canyon escarpé, va vers la Méditerranée. | |
7 | Köprüyü görebiliriz. | Мост видеть можем. | Nous pouvons voir le pont. |
(1) | Side est un petit village établi sur les ruines d'une cité antique, dont il reste principalement un beau théâtre. Le site est entouré de deux vastes baies aux plages de sable fin. Köprülü Kanyon et Selge sont les buts d'une superbe excursion dans les montagnes du Taurus qui bordent la plaine côtière de Side (sur la Méditerranée ou Akdeniz). |
(2) | Sabahleyin : « le matin ». Comme öğleyin, « le midi », dans la leçon précédente (note 13). |
(3) | Güneşle-n-mek, « se mettre au soleil », serait normalement le réfléchi de güneşle-mek, mais en fait ces deux verbes ont le même sens. En revanche, hazırla-n-mak, « se préparer » (phrase 11) est bien le réfléchi de hazırla-mak, « préparer ». |
(4) | Dans cette phrase, vous avez les deux variantes de la seconde personne du singulier du futur : yapacaksın et güneşleneceksin, ce verbe étant à la forme interrogative, güneşlenecek misin ? Comme pour le présent des verbes - gidiyorsun, gidiyor-mu-sun ? -, on déplace le suffixe de personne pour le mettre après la particule mi. |
(5) | Yanmak, « brûler », prend le sens, lorsqu'il s'agit de s'exposer au soleil, de « bronzer » ou « prendre des coups de soleil » suivant le contexte. Attention : yanmak veut dire « brûler (de soi-même) », s'il s'agit d'un feu ou d'une lumière, ou encore « se brûler ». « Brûler (quelque chose) » se dit yakmak, qui signifie aussi « allumer » un feu ou une lumière. |
(6) | Bir yerler, « des endroits », « quelque part », comme bir şeyler, « quelque chose », dans la leçon 12 phrase 12. |
(7) | La terminaison -(y)ebilir -(y)abilir, ajoutée au radical du verbe, donne à celui-ci le sens de « pouvoir (faire) ». Les désinences indiquant les personnes sont celles du verbe être, -im, -sin, etc. Gid-ebilir-iz : « nous pouvons aller » ; yi-y-ebilir-iz, « nous pouvons manger » ; gör-ebilir-sin : « tu peux voir ». |
(8) | Çay signifie à la fois « thé » et « cours d'eau ». |
(9) | Retenez cette expression courante : aklıma bir şey geldi, « il me vient (il m'est venu) une idée à l'esprit ». Akıl, comme oğul, « fils », perd une lettre devant les suffixes commençant par une voyelle. Ak(ı)l-ım devient aklım, « mon esprit ». |
(10) | Üstünde, « dessus », comme içinde, « dans ». Nous expliquerons plus loin ces formes. |
(11) |
Yetiş-tir-il-en : voici un exemple de ce que permet d'exprimer en un seul verbe l'association de plusieurs suffixes. Yetiş, de yetişmek, « arriver à temps quelque part » ; yetiş-tir-mek, « faire arriver à temps [là où il faut] », d'où « élever » enfants ou animaux. Le suffixe -il- indique le passif et -en « qui fait ». Yetiştirilen alabalıklar signifiera donc « les truites qui sont élevées ». Le suffixe -dan, dans le mot alabalıklardan, signifie « quelques-unes de ces truites [qu'on élève] ». Il faut noter également que le passif peut traduire la forme impersonnelle introduite en français par « on ». Gid-il-iyor a donc le sens de « on va ». |
(12) | Der-sin, « tu dis » : der est le présent général de demek. Pour l'instant efforcez-vous de retenir la forme du présent général de chaque verbe. Nous verrons bientôt plus précisément comment ils se construisent. |
(13) | Kalma, nom d'action de kalmak, « rester », est employé ici comme adjectif ; -den ou -dan kalma signifie « qui date de l'époque de ». |
(14) | Oldu, « il a été », peut être employé comme expression d'acquiescement : oldu, « cela me va (m'a été) » ; « d'accord », « j'accepte ». |
Turkish 2010-2014-2023 | 030 |