|
YİRMİ ALTINCI DERS | 26-й урок | VINGT-SIXIÈME LEÇON | ||
Tembel öğrenci | Ленивый ученик | L'élève paresseux | ||
1 | Bir orta okul ; | /Одна/ средняя школа. | (1) (2) | Dans une classe de
troisième année de collège, le premier semestre est sur le point de se terminer. |
üçüncü sınıfta birinci dönem bitmek üzere. |
В третьем классе, первый период/полугодие заканчивается почти. |
|||
2 | Öğretmen öğrencilerden çok memnun, | Учитель школьниками очень доволен, | (3) (4) | Le professeur est très content des élèves |
onları sevindirmek istiyor. | их порадовать хочет. | [et] il veut leur faire plaisir. | ||
3 | Çocuklar, gelecek hafta tiyatroda tarihi bir oyun var. |
Дети, на следующей
неделе, в театре историческая /одна/ пьеса /имеется/. |
Mes (les) enfants, la
semaine prochaine, il y a une pièce historique au théâtre. |
|
Görmek isteyen var mı ? | Посмотреть желающий есть ли? | (5) | Y en a-t-il qui veulent [la] voir (voir voulant y a-t-il) ? | |
4 |
Evet, Hocam. Konusu ne ? |
Да, учитель мой. О чём она ("тема его что")? |
(3) (6) | Oui, [Madame le]
professeur (Maître-mon). Quel en est le sujet (son sujet quoi) ? |
5 | Deli İbrahim. | Сумасшедший Ибрахим. | Ibrahim le Fou. | |
Geçen ay size bu padişahtan
söz ettim,
hatırlıyorsunuz. |
Прошлым месяцем, я вам о падишахе
рассказывала, припоминаете ли. |
Le mois dernier, je vous
ai parlé de ce sultan,
vous vous en souvenez. |
||
Sekreterliğe yirmi tane bilet bıraktım. | У секретаря, 20 штук билетов оставила. | (6) | J'ai laissé vingt (unités de) billets au secrétariat. | |
6 | Gelmek isteyenler biletleri oradan alacaklar, | Пойти желающие, билеты там возьмёте, | Ceux qui veulent venir (venir voulant-les) y (là-bas-de) retireront les billets ; | |
yarın para getirmeyi unutmayın. | завтра деньги принести не забудьте. | (5) (7) (8) | n'oubliez pas d'apporter de l'argent demain. | |
7 |
Oyunu gören öğrenciler bu konuda bir ödev yapıp, |
Пьесу увидевшие ученики, на эту тему "задачу соорудив" (отчёт чтоб сделали), |
Les élèves qui auront vu
la pièce (la pièce voyant élèves-les) feront un devoir sur ce sujet |
|
tatilden sonra bana verecekler. | после каникул, мне предоставят. | (5) (7) (9) | et me le remettront après les vacances. | |
8 | Arka sıradan bir öğrenci parmak kaldırıyor : | С заднего ряда, один ученик "палец берёт" (руку поднимает): | Au fond de la classe, (arrière rangée-de), un élève lève le doigt : | |
9 | — Efendim, ben gelmekten vazgeçtim. | - Госпожа, я от посещения отказываюсь. | (10) | — Madame, moi je renonce à venir (venir-de ai renoncé). |
Çeviriniz | Переводите | Traduisez | ||
1 | Çocukları sevindirmek için, | Детей порадовать чтобы, | Pour faire plaisir aux enfants, | |
gelecek hafta tiyatroya davet edeceğim. | на следующей неделе, в театр приглашаю ("приглашение делаю"). | je les inviterai au théâtre la semaine prochaine. | ||
2 | Bu oyunu görmek isteyenler bana haber verecekler. |
Эту пьесу увидеть/"сделать" желающие, меня пусть предупредят ("мне известие дающие"). |
Ceux qui veulent voir
cette pièce me préviendront (à moi nouvelle donneront). |
|
3 | Tiyatroda yeni bir oyun olacak; | В театре, нова /одна/ постановка будет. | Il va y avoir (il sera) une nouvelle pièce au théâtre ; | |
konusu Deli İbrahim. | Тема - Сумасшедший Ибрагим. | son sujet est Deli İbrahim. | ||
4 | Çocuklar, ödevi yapmayı unutmayın. | Дети, (домашнее) задание делать не забывайте. | Les enfants, n'oubliez pas de faire le devoir. | |
5 | Biletlerinizi evde bırakmayın. | Билеты ваши, дома не забывайте. | Ne laissez pas vos billets à la maison. | |
6 | Ben, tiyatroya gitmekten vazgeçtim. | Я, от похода в
театр, отказываюсь. ("ходить от") |
Moi, je renonce à aller au théâtre. |
(1) | Orta okul üçüncü sınıf, c'est-à-dire la troisième année du premier cycle du lycée, ou collège. En ce qui concerne la scolarité en Turquie, reportez-vous à la leçon 17, note 14. |
(2) | Dönem a le sens général de période et, ici, désigne les deux semestres qui divisent l'année scolaire et qui sont séparés par un intervalle de quinze jours de vacances, en principe en février. |
(3) | Öğretmen est un mot dérivé de öğrenmek, « apprendre » et signifie « enseignant » ; il s'emploie pour désigner les maîtres d'écoles et les professeurs de collège et lycée. Les enfants du primaire s'adressent à leur maître en lui disant öğretmenim et les élèves appellent leurs professeurs hocam, « mon maître » ; hoca, nous l'avons déjà vu dans la leçon 8, désigne tout d'abord l'autorité religieuse d'un village ou d'un quartier, et puis, par extension, prend le sens de « maître ». |
(4) | Sevin-mek : aimer quelque chose, se réjouir; sevin-dirmek, « faire se réjouir quelqu'un », c'est-à-dire « faire plaisir ». |
(5) | Comparez isteyen et isteyenler dans les phrases 3 et 6 : ces deux formes verbales sont employées comme noms, le premier étant indéterminé (y a-t-il des « voulant » voir...) ne porte pas la marque du pluriel ; le second étant déterminé (« ceux qui veulent venir... ») et donc suivi de -ler. Alors que dans la phrase 7, gören est apposé au nom öğrenciler et joue le rôle d'un participe ou d'une relative. |
(6) | Konu-su : « son sujet ». Après -si, -sı, voici une autre variante du possessif de la troisième personne du singulier. Le sultan Ibrahim le Fou ou Deli İbrahim, qui régna de 1640 à 1648, était à demi fou lorsqu'il monta sur le trône, à 25 ans. Il avait passé toute sa jeunesse, comme nombre de princes ottomans, enfermé dans un appartement attenant au Harem, appelé kafes ou cage, et dans la crainte permanente d'être assassiné. |
(7) | Al-acak-lar et ver-ecek-ler sont les troisièmes personnes du pluriel du futur. Voir leçon 24 note 6. |
(8) | Getir-me-y-i unut-maym : « n'oubliez pas d'apporter », littéralement « le fait d'apporter » : getir-me est le nom d'action (forme verbale qui représente l'action d'un verbe et qui se comporte comme un nom) du verbe getir-mek et il est à l'accusatif. En ce qui concerne la forme unutmayın, reportez-vous à la leçon 25 note 9. |
(9) | Yapıp remplace ici yapacaklar. Voir leçon 16 note 6. |
(10) | Vazgeçmek, qui se construit avec un nom ou un infinitif à l'ablatif, est au passé et se traduit en français par un présent, comme par exemple : geldi - «le voilà qui arrive », bu halıyı beğendim - « j'aime ce tapis » [il m'a plu] (leçon 16 note 4). |
Turkish 2010-2014-2023 | 026 |