Изучение языков Türkçe
 

Турецкий язык 024

   
 

Урок 24


  YİRMİ DÖRDÜNCÜ DERS 24-й урок   VINGT-QUATRIÈME LEÇON
  Ergin Bey Avrupa'da Эргин Бей - в Европе   Ergin Bey est en Europe
         
         
1 Merhaba Ersun. Привет, Эрсун.   Bonjour, Ersun.
         
  Kardeşin nerelerde ? Брат твой где? (1) Où est [donc] ton frère ?
         
2 Birkaç defa aradım, Несколько раз звонила,   Je l'ai appelé plusieurs fois,
  telefonu cevap vermedi. ответа не было ("телефон ответ не давал"). (2) (3) mais je n'ai pas eu de réponse
(son téléphone n'a pas répondu).
         
  Önemli bir şey için görüşmek istiyordum. О важной одной вещи, поговорить хотела.   Je voulais lui parler pour une affaire importante.
         
3 Ergin Avrupa'da. Эргин - в Европе.   Ergin est en Europe.
         
  Öyle mi ? Правда ("так ли")?   Vraiment (ainsi ?) ?
         
  Haberim yoktu. Я не знала ("новость моя не была").   Je n'étais pas au courant
(je n'avais pas [la] nouvelle).
         
4 Biliyorsun
dış alım satım yapıyor.
Ты знаешь (хорошо),
"внешнюю покупку-продажу выполняет"
(экспорт-импорт).
  Tu le sais bien,
il fait de l'import-export.
         
  Onun için sık sık dışarıya gidiyor. Поэтому, часто за границу ездит/"ходит". (4) (5) C'est pourquoi (cela pour) il va souvent à l'étranger.
         
5 Ne zaman dönecek ? Когда вернётся? (6) Quand va-t-il revenir?
         
  Haftaya burada olacak. Через неделю тут будет. (6) (7) Il sera là dans une semaine.
         
6 Yine Paris'e mi gitti ? Опять в Париж ли поехал? (8) Il est encore allé à Paris ?
         
7 Hayır, bu defa Brüksel'de
ve Münih'te kalacak.
Нет, в этот раз, в Брюсселе
и Мюнхене будет оставаться (проживать).
  Non, cette fois il va séjourner à Bruxelles
et à
Munich.
         
  Oralarda toplantıları var. Там, встречи/собрания /имеются/.   Il a des réunions là-bas
         
  Bazı şirketlerle görüşecek. "Некоторые компании увидит."
(посетит несколько фирм)
(6) (9) (10) et il va voir un certain nombre de sociétés
(certaines sociétés-avec se verra).
         
8 Uçakla mı gitti ? Самолётом ли отправился? (8) Il est parti en avion ?
         
         
         
9 Hayır, bu sefer
kendi arabasıyla
yola çıktı,
Нет, этот раз/рейс,
на собственной машине
"дорогой отправился",
  Non, cette fois-ci
il est parti en voyage (route-à est sorti)
avec sa propre voiture,
         
  çünkü birkaç yere
daha uğramak istiyordu.
потому что [в] несколько мест
/дополнительно/ заскочить желал.
(9) (11) parce qu'il voulait s'arrêter
en plusieurs autres (de plus) endroits.
         
         
  Çeviriniz Переводите   Traduisez
1 Ona cevap vermedik. Ему, ответ мы не дали.
Мы ему не ответили.
  Nous ne lui avons pas répondu.
         
2 Kardeşi beni aramadı. Его брат мне не позвонил/"не искал".   Son frère ne m'a pas appelé.
         
3 Annesi ne zaman dönecek? Его мать, когда вернётся?   Sa mère, quand reviendra-t-elle ?
         
4 Kardeşi Münih'te
kaç gün kalacak?
Его брат, в Мюнхене,
сколько дней останется?
  Combien de jours son frère restera-t-il à Munich
(Son frère, à Munich...) ?
         
5 Dün yolda bir arkadaşa rastladım. Вчера, по дороге, одного друга встретил (случайно).   Hier, j'ai rencontré un ami en chemin.
         
6 Telefonu cevap vermiyor. Его телефон не отвечает.   Son téléphone ne répond pas.
         
7 Kendi arabasıyla yola çıkmak istiyordu, Собственной машиной в путь отправиться хотел,   Il voulait partir en voyage (route-à sortir) avec sa propre voiture,
  fakat olmadı. но "не случилось" (не получилось, он не смог).   mais cela n'a pas été [possible].

(1) Nere-ler-de : «dans quels endroits». Vous avez déjà rencontré nereler dans la leçon 20 phrase 11 : nereleri gezdiniz? « quels endroits avez-vous visités ? ». On aurait pu employé ici nere-de au singulier, mais le pluriel dans ce contexte prend une nuance exclamative de curiosité impatiente : « où peut-il bien se trouver ? »
(2) Telefon-u : « son téléphone ». Reportez-vous à la leçon 22 note 1.
(3) Ver-me-di : rappelez-vous comment se construit la forme négative du verbe au passé, que nous avons vue dans la leçon précédente (note 6).
(4) Sık sık : l'adjectif sık, « serré », « dense », signifie en double « souvent ».
(5) Dışarı-y-a : dışarı veut dire « le dehors », « l'extérieur », d'où également « l'étranger ».
(6) Vous abordez maintenant le futur, qui a aussi la valeur du futur proche en français « aller faire ». On ajoute au radical du verbe -ecek, -acak, pour former la troisième personne du singulier, puis les suffixes des autres personnes que nous rencontrerons plus loin. Le futur de dön-mek est dön-ecek, de görüş-mek - görüş-ecek et d'ol-mak - ol-acak, de kal-mak - kalacak.
(7) Hafta-y-a, « dans une semaine » : ce complément de temps est exprimé en turc simplement par le mot hafta au directif. De même vous direz sene-ye - « dans un an », « l'année prochaine ».
(8) Notez bien que la particule interrogative ne se place pas forcément dans ou après le verbe si l'interrogation porte plus précisément sur un autre mot de la phrase, ce qui est le cas ici : Yine Paris'e mi gitti ?, « C'est à Paris qu'il est parti de nouveau ? ». On pourrait dire aussi « Yine mi Paris'e gitti ? », « De nouveau, il est parti à Paris ? » De même, l'interrogation porte sur uçak dans Uçakla mı gitti ?, « C'est en avion qu'il est parti ? »
(9) Defa et sefer, « fois », ont le même sens et peuvent s'employer indifféremment.
(10) Toplantı-lar-ı, « ses réunions », toplantıları var, « il a des réunions ». Le possessif suivi de var traduit le verbe avoir en français. Voir leçon 19 note 4.
(11) Araba-sı-y-la : « avec sa voiture ». Voir leçon 22 note 1.


Turkish 2010-2014-2023 | 024