lib.mlm.ru | Türkçe
 

Турецкий язык | Аудио 21

   
 

Sibel Can - Melekler | Видео

 

Урок 21

  Текст 21

Sibel Can - Melekler

Ангелы

Angels

Sen omuzuma çökmüş ağır bir günah
Çözümsüz bir düğüm, boşa geçmiş gün
Her gece yatağımda dönüp kıvrandım
Karanlık bir rüya, gelinsiz düğün
Ты - на плечо повалившийся тяжёлый /один/ грех
Неразрешимый /один/ узел, бесполезно прошедший день
Каждую ночь в моей кровати
кручусь и страдаю
Тёмный /один/ сон, без невесты свадьба
You are a heavy sin collapsed on my shoulder
An unsolvable knot, wasted day
I turned and suffered in my bed every night
A dark dream, a wedding without bride
Gelipte ağlama bana gömdün elinle
Bu mezar hep ıslak kalır seninle
Не приходи плакать обо мне, похоронил руками твоими
Эта могила вся влажная останется с тобой
Don't come and cry for me, you buried with your hand
This grave always stays wet with you
Oturdum düşündüm bir ağaç altında
Melekler ağlıyordu sağımda solumda
Sen kolayı seçtin zor zamanımda
Bir hayat tükendi senin yolunda
Сидела думала под одним деревом
Ангелы плакали
справа и слева
Ты лёгкое выбрал
в тяжёлое моё время
/
Одна/ жизнь завершилась ради тебя
I sat I thought under a tree
Angels were crying on my right and left
You chose the easy at my difficult time
A life came to an end for the sake of you

Yirmi birinci ders 21-й урок
Basit Makinalarla Tamir Простой Машины Ремонт
   
Arabam ağıriaştı, Машина моя замедлилась,
giderek motordan исходящее из мотора,
alışılmadık sesler gelmeye başladı. необычное звучание появляться начало.
Bu alışılmadık seslerden korkarak Этих необычных звуков боясь,
hemen arabamı немедленно машину мою
bir kenara çekerek durdurdum. на одну сторону прижав, остановился.
Ne yapacağımı bilemeyerek Что делать не зная,
düşünmeye başladım. размышлять начал.
   
Hemen aklıma oradan Немедленно в разум оттуда
geçen başka arabalardan /прошедшее/ другим машин из
yardım istemek geldi. помощь желать/звать прибыла
  Немедленно пришла в голову мысль
попросить о помощи проезжавших мимо.
   
Bu yardımı nasıl isteyeceğim! Эту помощь как попросить!
Geçen arabalara nasıl işaret vereceğim ? Проходящим машинам как знак дать?
Arabamdan dışarı çıkarak  Из машины наружу вышел,
geçen arabalara işaret vermeye başladım. проходящим машинам знаки подавать начал.
Şoförlerden birisi durdu: "Шофёров среди кто-то остановился"
Кто-то из водителей остановился.
- Geçmiş olsun, "Прошедшее стать" (надеюсь, у тебя порядок)
arabanız mı bozuldu? Машина твоя сломалась?
   
- Sağ olun, evet arabam bozuldu. Спасибо! Да, машина моя сломалась.
Lütfen bana bir tamirci
gönderir misiniz?
Пожалуйста, мне /одного/ механика/ремонтника
прислать можно ли?
   
- Böyle şeyler olağandır. Такие вещи обычные.
Siz hiç merak etmeyin. "Вы никакое беспокойство не делайте."
(Не беспокойтесь)
Ben size şimdi bir tamirci yollarım. Я вам сейчас /одного/механика позову.
O size arabanızı çabukça yapar. Он вашу машину быстро отремонтирует/сделает.
Böylece siz de yolunuza Таким способом, вы вашей дорогой
devam edersiniz. дальше поедете (путь продолжите).
Haydi, Allaha ısmarladık. Давай/Хорошо! До свидания (Аллах направь).
   
- Çok sağ olun. Большое спасибо.
Size nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. Вам насколько благодарен не знаю.
   
Çok geçmeden arabamın arkasında Немного спустя, машины моей позади
başka bir araba durdu, другая машина остановилась.
içinden elbiseleri yağlı "Изнутри", в униформе промасленной
bir adam indi. один человек "приземлился".
   
- Geçmiş olsun, kardeş, Удача тебе сопутствуй, братан.
arabanızın nesi var? С машиной что?
   
- Motordan alışılmadık sesler geliyor. Из мотора, необычные звуки идут.
Araba iyi çekmiyor. Машина хорошо не тянет.
   
- Lütfen arabayı bir çalıştırır mısınız? Пожалуйста, машине /один/ ход, пожалуйста? (мотор запусти)
   
- Hayhay! Непременно!
   
- Tamam istop ettiriniz. Хорошо, остановите.
Pek önemli değil. Очень важное не есть. (не большая проблема)
Benim kalfalar onu kolayca yaparlar. Мой помощник это легко исправит/сделает.
Ben şimdi sizin arabayı Я сейчас вашу машину
bizim tamirhaneye çekeceğim. в нашу ремонтную мастерскую отбуксирую.
Çünkü burada takım derya yok. Потому что тут "инструментов океана/изобилия нет" (нет выбора инструментов необходимых).
   
- Usta lütfen arabamı sağlamca yapıverin. Мастер, пожалуйста машину мою в порядок приведите ("крепко сконструируйте").
Bir daha başıma iş açmasın. Вновь про это дело не хочу открывать (не хочу опять про это дело беспокоиться).
   
- Ben arabayı tamirhaneye götüreyim. Я машину в мастерскую заберу.
Benim kalfalar onu Мой помощник её
güzelce sağlamca yaparlar. хорошенько крепко сделает.
   
- Usta bu kulübeler mi sizin tamirhaneler? Мастер, этот барак ли ваша мастерская?
Bu basit aletlerle mi Эти простые инструменты ли
bu bozuk arabayı yapacaksınız? они плохо машине не сделают ли?
   
- Bey, biz bu basit makinalarla, Бай, мы эти простые машины,
bu basit yerlerde в таких простых местах,
ölü arabalara can veriyoruz. убитым машинам душу даём (оживляем).
Siz arabanızı hiç düşünmeyiniz. Вы о машине вашей вовсе не думайте.
Kalfa! Bu arabanın nesi varsa Помощник! с этой машиной "что имеется",
çok acele güzelce, очень быстро, хорошенько,
sağlamca yapın. "крепко сконструируй" (в порядок приведи).
   
- Merak etme usta, Не беспокойся, мастер,
biz onu yeni gibi yaparız. Мы её новую как сделаем.
   
- Beyefendi siz şöyle oturunuz Господин, вы так присядьте,
arabanız acele tamir edilecek. машина ваша быстро починена будет.
   
- Teşekkür ederim, sayın usta. Спасибо, уважаемый мастер.