Изучение языков Türkçe
 

Турецкий язык 012

   
 

Урок 12


  On ikinci ders 12-й урок
"10 2-й урок"
  Douzième leçon
  Önemli bir misafir Важный /один/ гость  (1) Importante une
        Hôte un hôte important
1 Sevgilim, karnım çok aç.
Ne yemek var?
Любимая, желудок очень голодный.
Какая еда есть?
(1)(2) Chérie-ma estomac-mon très affamé.
Quel repas "il y a" ?
        Ma chérie, j'ai grand faim.
Qu'y a-t-il à manger ?
2 Kusura bakma hayatım.
Bugün hiçbir şey yok.
"Недостаток не смотри" (извини) жизнь моя.
Сегодня, ничего нет.
(2)(3) Faute -à regarde-pas, vie-ma.
Aujourd'hui aucune chose "il n'y a pas".
        Ne m'en veux pas.
Aujourd'hui il n'y a rien du tout.
3 Önemli değil.
Peynir ekmek yeter.
Важно не является. (Не важно)
Сыр хлеб достаточно.
(4) Important "ne pas" [est].
Fromage pain suffit.
        Ce n'est pas grave.
Du fromage et du pain, ça suffira.
4 Ne kadar iyisin!
A! Kapı çalınıyor.
Какой/насколько добрый!
А! [В] дверь звонит!
(5) Combien bon-[tu] es.
Ah! Porte sonne.
        Comme tu es gentil!
Ah! On sonne [à la porte].
5 Kim geldi? Kapıcı mı? Кто пришёл? Консьержка ли? (6)(7)(8) Qui "est venu"? Concierge -?
        Qui est arrivé? Le concierge?
6 Hayır. Bil bakalım. Не. Узнаю посмотрим [когда]. (8)(9) Non. Sache voyons.
    Догадайся!   Non. Allez , devine
7 Uğur mu? Угур ли? (8) Ugur-?
        Uğur?
8 Yok canım.
Uğur daha geçen gün geldi.
Нет, дорогая!
Угур уже прошлым днём приходил.
  Non, âme-mon.
Uğur déjà passé jour "est venu".
        Mais non, ma chérie.
Uğur est déjà venu l'autre jour.
9 Gönül mü? Гёнюль ли? (8) Gönul mü?
        C'est Gönül?
10 O da değil. Annem. Он тоже нет (не он). Мать моя. (2) Elle aussi "ne pas" [est]. Mère-ma.
        Non plus. C'est ma mère.
11 Kayınvalidem mi? Eyvah! Свекровь моя /ли/? Ах ох! (2)(8) Belle-mère-ma-? "Oh la la !"
        Ma belle-mère? Oh la la!
12 Çabuk karşıdaki lokantadan
bir şeyler al getir.
Быстро напротив в котором из ресторана
что-нибудь ("один штуки") купи принеси.
(11) Vite/ "en face" dans-qui [est] restaurant-de/
un choses-les achète apporte !
        Va vite acheter quelque chose au restaurant d'en face!
         
  Çeviriniz Переводите   Traduisez
1 Bu yemek bana yeter . Эта еда (этой еды) мне достаточно.   Ce repas me suffit.
2 Babam ne getirdi? Папа мой что принёс?   Papa (mon père), qu'a-t-il apporté?
3 Dün annem bize geldi. Вчера, мама моя [к] нам приходила.   Hier, ma mère est venue chez nous.
4 Geçen akşam size kim geldi?
Hasan mı?
Прошлым вечером, к вам кто приходил?
Хасан ли?
  L'autre soir (le soir passé), qui est venu chez vous?
C'est Hasan?
5 Karşıdaki lokanta ucuz mu? Напротив ресторан дешёвый ли?   Le restaurant d'en face est-il bon marché?
6 Kapım açık. Дверь ("дверь моя") открыта.   Ma porte est ouverte.
7 Sen söze karışma ! Ты, в разговор не вмешивайся.   Toi, n'interviens pas dans la conversation!
8 Aspirinim nerede? Мой аспирин где?   Où est mon aspirine?
9 Ekmek alalım. Хлеб купим (купим хлеба).   Achetons du pain.

(1) Önem-li, littéralement "qui a de l'importance", d'où important(e). Vous connaissiez déjà ce mot qui apparaît dans la première leçon, mais vous ne saviez pas comment il était formé. Le suffixe –li, a le sens de "ayant ou muni de" et sert à former un grand nombre d'adjectifs, comme ev-li, marié (leçon 11) et dans cette leçon sevgi-li, muni d'amour, d'où chéri, aimé. Le suffixe –li a plusieurs variantes et vous en connaissez déjà une: -lı, comme dans merak-lı, ayant curiosité d'où curieux; adlı: ayant un nom, nommé, du nom de et comme hak-li "ayant raison". Le suffixe -li a un deuxième sens: originaire de. Vous l'avez déjà rencontré dans la leçon 4: nere-li "originaire d'où?.
(2) Sevgi-li-m, "mon chéri" ou "ma chérie". Le suffixe du possessif de première personne est –m après un mot terminé par une voyelle, comme dans les mots anne-m, ma mère et kayinvalide-m, ma belle-mère. Pour les mots terminés par une consonne le suffixe est –ım, comme dans baş-ım, ma tête; karn-ım, mon ventre ou estomac (forme irrégulière du mot karın); hayat-ım, ma vie et can-ım, mon âme. Canım est un terme d'amitié que s'emploie très couramment, aussi bien entre hommes que femmes, qu'ils se connaissent ou non!
(3) Kusura bakma, "ne m'en veux pas": une expression courante à retenir. Bak-ma est la forme négative de l'impératif bak!, regarde!. Avec un verbe à l'infinitif en –mek, la négation sera –me: git-me, 'ne pars pas".
(4) Yeter, "il suffit" ou cela suffit!. Pour l'instant, retenez cette forme sans chercher à l'analyser.
(5) Ne kadar veut dire "combien", dans une phrase exclamative ou interrogative.
(6) Gel-di, "il es venu"; pour former le passé (simple ou composé) des verbes, on ajoute au radical le suffixe -di, ce qui donne la troisième pers. sing. On ajoute des désinences à cette forme pour indiquer les autres personnes. Vous avez déjà rencontré gel-di-niz, "vous êtes venus", dans la formule Hoş geldiniz! "Soyez les bienvenus" (leçon 10).
(7) Kapı-cı, "portier, concierge" est formé sur le mot kapı, "porte". Les suffixe –cı indique le métier ou l'occupation, comme çı dans balık-çı, pêcheur: devient çı après un k; nous reviendrons sur ces point. Le kapıcı en Turquie est une véritable institution. Non seulement il apporte le courrier, mais il fait les courses et va payer les factures d'eau et d'électricité. Il règle également les petits problèmes quotidiens de l'immeuble.
(8) Kapı-cı mı?, "Est-ce le concierge?" : la particule interrogative , déjà employée après un a: –var mı?, l'est aussi après un ı. Uğur mu?: comme yok mu? ; donc mu après un o et un u. Gönül mü? : après un ü. Kayıvalidem mi?, comme değil mi? Donc mi après un i ou e. Vous connaissez maintenant les quatre formes de la particule interrogative.
(9) Bil bakalım, "allons, devine" ou, de façon familière, "devine voir un peu!". Cette expression, composée de deux impératifs, serait bilin bakalım, au pluriel: "devinez!".
(10) Geçen gün, "un jour passé", c'est-à-dire "un des derniers jours passés". Mais geçen yil signifie plus exactement "l'année dernière". De même geçen ay et geçen hafta veulent dire "le mois dernier et la semaine dernière".
(11) Al getir, littéralement "achète, apporte", c'est-à-dire "va chercher". Al-mak signifie "prendre ou acheter". Notez que l'endroit où l'on achète quelque chose est à l'ablatif: lokanta-dan al!


Turkish 2010-2014-2023 | 012