lib.mlm.ru | Türkçe
 

Турецкий язык | 03

   
 

Tarkan - İkimizin Yerine |

 

03

  03

Tarkan - İkimizin Yerine

 

Sevdim çok sevdim
Tanıdım aşkın en saf halini
Kokladım gecelerce
Bıraktığın eşyayı boş evi

,
/

,

l loved, l loved o much
l met love's the most innocent condition
l smelt for nights
to objects which you left, empty room

Uzanamadı elim telefona
Defalarca gidip geldi
Yenik düştüm kendime
Göre göre



()
my hands couldn't reach to telephone
it came and went again and again
l was beated by myself
even see understand

Gurur sandığım aslında
Ümitsizliğimdi
Anladım temelli gittiğini
Haklıydın üstelik
Suç benimdi

, ( ),

-
,

pride which l supposed, actually
was my hopelessness
l understood that you had permanently gone
furthermore you were right
it was my fault

Sen üzülme gülüm incinme
Canımın içi iki gözüm sakın küsme
Bana hediye bırak bütün kederleri
Ben ağlarım ikimizin yerine

, ,
, , (, )
,
don't be sorry, my rose don't be hurt
inside of my heart, my two eyes, pls don't be offended
leave me present the all grieves
l cry instead of us

Bilirsin aslında adaletsizliğini
İstemezsin hani sen de bittiğini
Ama kendinden yanadır ya hep yürek
Feda edip aşkı korur ya kendini

, ,

( ) ( )
,

you know actually its injustice
you don't want to finishing, as well
but you know heart is always for its side
it sacrifice love and save itself


  Üçüncü ders   Troisième leçon
  İstanbulda (1) Intanbul dans
        A Istanbul
         
1 Affedersiniz, beyefendi.
Buralarda iyi bir otel var mi?
, .
, ?
(2) (3) (4) [Vous pardonnez, Monsieur.
Ici-les-dans bon un hôtel "il y a"?
        Pardon, Monsieur.
Dans les environs, y a-t-il un bon hôtel?
2 Hayır, hiç yok. , .   Non, aucun "il ny a pas".
        Non , aucun.
3 Nerede var? ? (4) Où-dans "il y a".
        Où y en a-t-il?
4 Taksimde. . (4) (5) Taksim dans.
        A Taksim.
5 Taksim uzak mı? ?   Taksim loin -?
        Cest loin, Taksim?
6 Çok uzak değil.
Ama otobüsle gitmek lazım.
.
, .
(7) Très loin "ne pas".
Mais autobus-avec aller nécessaire.
        Ce nest pas très loin.
Mais il faut y aller en autobus.
7 Ben taksiyle gitmek istiyorum.
Çok yorgunum.
, .
.
(8) (9) Moi, taxi-avec aller [je] veux.
Très fatigué-[je] suis.
        Moi, je veux y aller en taxi.
Je suis très fatigué.
8 Fakat, şu anda taksi yok.
Şimdi otobüs geliyor.
, , .
, /.
(10) (11) Mais, ce moment-dans taxi "il ny a pas".
Maintenant autobus vient.
        Mais, en ce moment, il ny a pas de taxi.
Voilà lautobus arrive.
9 Bu otobüs Taksime kadar gidiyor. / . (11) (12) Cet autobus Taksimà jusque va.
        Cet autobus va jusquà Taksim.
10 Çok naziksiniz.
Teşekkür ederim. İyi günler.
[ ].
. .
(13) Très aimable [vous] êtes.
Merci [je] fais. Bons jours-les.
        Vous êtes très aimable.
Je vous remercie. Au revoir.
         
  Çeviriniz     Traduisez
1 Bu otobüs Taksime gidiyor. , (" ") .   Cet autobus va à Taksim.
2 Taksim çok uzak. .   Taksim est très loin.
3 Bu otel iyi değil. .   Cet hôtel nest pas bien (bon).
4 Otele gitmek lazım. .   Il faut aller à lhôtel.
5 Otobüs var mi?  Şu anda yok. ? - (" ") .   Y a-t-il des autobus? En ce moment, il ny [en] a pas.
6 Mehmet taksiyle derse gidiyor. .   Mehmet va au cours en taxi.
7 Ben Taksime kadar gitmek istiyorum. , ("- ") .   Moi, je veux aller jusquà Taksim.

(1)

Istsanbulda, à Istanbul : -da est le suffixe qui indique la localisation dun objet ou dune personne. Ce cas sappelle le locatif. Lorsquil est suffixé à un nom propre, il en est séparé par une apostrophe.

(2) Affedersiniz correspond en français à pardonnez-moi, excusez-moi ou tout simplement pardon. Retenez cette expression sans chercher à lanalyser pour linstant.
(3) Beyefendi, formule polie pour sadresser à un monsieur.
(4) Bura-la-da, littéralement "ici-les-dans", cest-à-dire "dans les environs" . lar la marque du pluriel, comme ler, dans les mots ders-ler, öğrenciler (leçon1).
Un certain ombre de suffixes, comme ceux du pluriel et du locatif, ont deux formes, lune avec la voyelle e, lautre avec a. Ils suivent une règle dite dharmonie vocalique, que nous appellerons "simple", et qui est la suivante :
- lorsque la dernière syllabe du mot contient e, i, ö ou ü, le suffixe utilisé comportera la voyelle e;
- quand les voyelles sont a, ı, o, u la voyelle du suffixe est a.
Par exemple, le pluriel de otel sera otel-ler, de taksi - taksi-ler et celui de kız - kız-lar. De même, le locatif varie en da et de : nere-de et taksimde aux phrase 3 et 4
(5) Taksim est la place centrale de la ville moderne, cest-à-dire de la partie située au nord de la Corne dOr. Là et alentour sont regroupés les grands hôtels, les compagnies aériennes internationales, les compagnie dautocars et un certain nombre de consulats.
(6) La particule mi marque linterrogation. Elle se place après le mot sur lequel elle porte, nom, adjectif, adverbe, verbe, etc. et suit également une règle dharmonie vocalique. Pour linstant, retenez simplement quon emploi mi après un mot qui comporte un i comme değil mi? (leçon2) et mi après un a, comme ici var mi? (phrase 1) et uzak mi? (phrase 5). Etant donné que cette particule nest pas suffixée au mot, mais varie selon ce mot comme un suffixe, nous la représentons dans la traduction littérale par le symbole -?, séparé du mot.
(7) Otobüs-le, "avec lautobus" ou "en autobus" : la préposition ile, qui signifie "avec", se lie au mot et devient le, ou y-le avec un y de liaison si le mot se termine par une voyelle : taksi-y-le, "avec taxi", soit "en taxi" (phrase 7). Ce suffixe varie suivant la règle énoncée à la note 4. Nous le verrons un peu plus loin.
(8) A côté de lautobus et du taxi, la Turquie offre un moyen de transport original et pratique, le dolmuş ("rempli"), sorte de taxi collectif qui ne part que lorsquil est plein.
(9)

Yorgun-um, "(je suis) fatigué" : -um est une variante de im, suffixe du verbe être à la première personne du singulier, comme dans iyi-y-im - "je suis bien". Ce suffixe, comme la particule interrogative mi, suit une règle dharmonie vocalique un peu plus complexe que celle énoncée à la note 4. Pour linstant, rappelez-vous que im vient après i et um après u.

(10) Şu an-da, "en ce moment" : şu est un autre démonstratif qui désigne quelque chose de plus lointain que bu. Mais dans cette expression, on emploie usuellement şu. Pour le suffixe da voir la note 4.
(11) Geliyor, "il vient" : voici le présent, à la troisième personne du singulier. Gel-iyor, du verbe gel-mek, "venir" et gid-iyor, du verbe gitmek, "aller".
(12) Taksime kadar, "jusquà Taksim". Kadar se place après le nom, qui est alors au directif (sur ce cas, voir la note 1 de la leçon 2. Kadar, comme için - "pour", sont des prépositions en français, mais on les appellera postpositions en turc, puisquelles suivent le nom quelles introduisent : deniz-e kadar : jusquà la mer. Mehmet için : "pour Mehmet".
(13)

Nazik-siniz, "vous êtes aimable" : -siniz est le suffixe du verbe être. Il se place après un mot dont la dernière syllabe comporte un i, de même que sın venait après i, dans nasılsın.


Üçüncü ders
Türkiye Haritası

Turgut'un davetiyesi iki haftadır bende.

[] .

Yeni bir haber yok.

// .

Turgut beni Türkiye'de bekliyor. .
Herhangi bir seyahat için  // /,
( )
kitaplar ve coğrafya atlası çok önemlidir. .
İşte bu bir Türkiye haritasıdır. // .

Türkiye büyük bir memlekettir.

, // .
O Federal Almanya Cumhuriyeti'nin (), ( )

üç katı kadar toprağa sahiptir.

// "" ( 3 ).

Türkiye'nin bugünkü başşehri Ankara'dır.

- .
T.C. (Türkiye Cumhuriyeti) iki kıta üzerindedir. .

İstanbul'un bu her iki kıta üzerinde toprakları vardır.

" / ."
.

Haritada görüldüğü gibi Türkiye'nin üç yanında denizler vardır. , .

Bu denizler oldukça temizdir ve suları da sıcaktır.

, .

Türkiye'nin batı bölgeleri ovalık ,
öteki bölgeleri ise dağlıktır. /.

Ortasında masa gibi bir plato

, ,
ve birkaç da göl vardır. .
Tuzgölü'nün suları tuzlu, Vangölü'nün suları sodalıdır. , .
Yalnız kuzeydeki dağlar sık ormanlar ile kaplıdır. // .
En yüksek dağ Doğuanadolu'daki Ağrıdağı'dır (5165 m). - (5156 ).

Türkiye'nin yedi tane komşu ülkesi vardır.

7 .