ПРЕМИУМ-САЙТ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА :: Тайский | Форум!

Аудио R27 | Фразы 8.06-8.08| Песня
См также: FSI Thai 27

จินตหรา พูนลาภ - สาวน้ำพองสะอื้น

Видео
 

สาวน้ำพองสะอื้น

Девичья тоска в Нам-Фонг

สาวคนได๋
เอาใจ อ้ายจึงลืมน้อง.
ลืมสาว น้ำพอง
คนอีสาน ที่เคยสัญญา.

Девичьи
чувства Ты забыл
Забыта девушка, вода распространяется (округ Нам Фонг)
на северо-востоке, в котором помолвились

พี่ลืมหมดแล้ว
ความรัก ที่ให้น้องมา
ไปหลง สาว กุมภวา
มิน่าล่ะ บ่มาแต่งงาน.

Ты забыл полностью уже
Страсть, которую дала "младшая сестра"
Падает у девушки кувшинка
Не удивительно что пора пожениться

สาวน้ำพอง
จึงต้อง มานอนเสียใจ.
งาน บุญผ้าไหม
เคยไป กับอ้ายขอนแก่น.

Девушка Нам-Фонг
То надо спать-печалиться
Сплести/Трудно хороший материал, не так ли
Ранее ходила в Кхон Каен

พี่ซื้อฝากน้อง
หวังเพื่อ มัดใจเป็นแฟน
ยามเหงา ดูผ้าไหมแทน
หรือสายแนน บ่แม่น คู่กัน.

Я купила тебе
В надежде что будем хорошими любовниками
Охраняю одиночество, созерцаю шёлк взамен
Или "лента Нен", тщательно связать вместе (нас)

สวรรค์ ลิขิต ให้ชีวิตน้อง
เกิดมาเศร้าหมอง
หรือน้อง เป็นคนใจง่าย

Рай предписан в жизни "мл.сестре"
Но придёт раскаяние угрюмое
Ты была чересчур доверчива

คำหวานออดอ้อน
หลอกล่อ คือหมาหยอกไก่
ไม่รัก เหมือนก่อนหรือไร
เหตุไฉน ไม่ลาสักคำ.

Слова сладкие упрашивания
Притворство ширма, как собака играется с цыпой
Без любви, "косая рука"/удобнее ранее, не так ли
Отчего не попрощаться

สาวคนได๋
เอาใจ อ้ายจึงลืมน้อง
รีบกลับน้ำพอง
บ่าว อุดรใจดำ

Девичьи
чувства Ты забыл
Спешит--переворачивает Нам Фонг
Удон на севере тёмный

ทำหยังกับน้อง
หม่นหมอง แล้วไม่จดจำ
ถึงปล่อย ให้น้องคิดนำ
สาวน้ำพอง นั่งนองน้ำตา

Делает янг "младшей сестре"
Печалит, уже нет памяти/отметки
Чтоб покинуть, дать мл.сестре обдумать
Девушка Нам-Фонг, сидит переполнена слезами
สาวคนได๋
เอาใจ อ้ายจึงลืมน้อง
รีบกลับน้ำพอง
บ่าว อุดรใจดำ
 
ทำหยังกับน้อง
หม่นหมอง แล้วไม่จดจำ
ถึงปล่อย ให้น้องคิดนำ
สาวน้ำพอง นั่งนองน้ำตา
 

Тайский 08.06

Русский

 
คนๆ หนึ่ง ใส่ เสื้อกันหนาว สีเทา Человек один носит свитер серый.  
คนๆ หนึ่ง ใส่ เสื้อ สีฟ้า Человек один носит рубашку синюю.  
เด็กๆ ผู้หญิง ใส่ กระโปรง สีดำ Девочки носят юбки чёрные.  
เด็กผู้ชาย มี สุนัข สีดำ Мальчик имеет собаку чёрную.  
เสื้อกันหนาว ของ คนๆ หนึ่ง สีเทา Свитер /принадлеж./ мужчины одного - серый.  
เสื้อ ของคนๆ หนึ่ง สีฟ้า Рубашка  мужчины серая. ของ คน - /принадлежащее/ человеку
กระโปรง ของ เด็กๆ ผู้หญิง สีดำ Юбки девочек чёрные.  
สุนัข ของ เด็กผู้ชาย สีดำ Собака /принадлеж./ мальчика чёрная.  
เสื้อ ตัว นี้ เป็น ของ ผู้ชาย Рубашка эта - принадлежит мужчине.  
เสื้อ ตัว นี้ ไม่ ได้ เป็น ของ ผู้ชาย Рубашка эта - не принадлежит мужчине. ไม่ได้ เป็น ของ - не быть /принадлежащее/ ...
กลอง เป็น ของ ผู้ชาย Барабан /быть/ /принадлеж./ мужчине.  
สุนัข เป็น ของ เด็กผู้ชาย Собака - мальчика.  
หมวก ใบ นี้ เป็น ของ ผู้หญิง Шляпа /шт./ эта - женщины.  
หมวก ใบ นี้ ไม่ ได้ เป็น ของ ผู้หญิง Шляпа /шт./ эта - не женщины.  
เสื้อ ตัว นี้ ไม่ ได้ เป็น ของ เด็กผู้ชาย Рубашка эта - не мальчика.  
เสื้อ ตัว นี้ เป็น ของ เด็กผู้ชาย Рубашка эта - мальчика.  
สุนัข เป็น ของ เด็กผู้ชาย,
มัน เป็น สัตว์เลี้ยง ของ เด็กผู้ชาย
Собака /быть/ /принадлеж./ мальчика,
"оно" - любимец (ручное животное) мальчика.
สัตว์ เลี้ยง - "животное кормить"
สุนัข เป็น ของ ผู้หญิง,
มัน เป็น สัตว์เลี้ยง ของ ผู้หญิง
Собака /быть/ /принадлеж./ женщины,
"оно" - любимец (ручное животное) женщины.
 
หมี ไม่ ได้ เป็น ของ ใคร,
มัน ไม่ ใช่ สัตว์เลี้ยง
Медведь ничей ("не есть /быть/ /принадлеж./ кому-либо"),
"оно" - не любимец.
 
วัว เป็น ของ ชาวนา,
แต่ มัน ไม่ ใช่ สัตว์เลี้ยง ของ ชาวนา
Корова принадлежит крестьянину,
но "оно" не любимец крестьянина.
 
สัตว์ ตัว นี้ เป็น สัตว์เลี้ยง ตัว ใหญ่ Животное это - любимец /оно/животное/ большое.  
สัตว์ ตัว นี้ เป็น สัตว์เลี้ยง ตัว เล็ก Животное это - любимец маленький.  
สัตว์ ตัว นี้ ไม่ ใช่ สัตว์เลี้ยง,
แต่ มัน เป็น สัตว์ จริง
 
ที่ มีชีวิต
Животное это - не любимец,
но "оно" - животное настоящее,
  которой живое.
มี ชีวิต - иметь жизнь
สัตว์ ตัว นี้ ไม่ ใช่ สัตว์ จริง Животное это - не есть животное настоящее.  
หมวก ของ ผู้หญิง Шляпа женщины.  
หมวก ของ ผู้ชาย Шляпа мужчины.  
แจ๊คเก็ต ตัว นี้ เป็น ของ เด็กผู้ชาย Жакет/куртка этот  - мальчика.  
แจ๊คเก็ต ตัว นี้ ไม่ ได้ เป็น ของ เด็กผู้ชาย Жакет/куртка этот  - не /принадлеж./ мальчика. или "не быть товар мальчика"
ผู้หญิง กำลัง ลูบ สุนัข ของเธอ Женщина гладит собаку её. เธอ - она
เด็กผู้หญิง กำลัง ลูบ สุนัข ของเธอ Девочка гладит собаку её.  
ผู้ชาย กำลัง ลูบ แมว Мужчина гладит кошку.  
ผู้ชาย กำลัง ลูบ สุนัข ของเขา Мужчина гладит собаку его. เขา - он
ร่ม ของ ผู้ชาย สีดำ Зонт мужчины чёрный.  
ร่ม ของ ผู้ชาย ทั้งคู่ สีดำ Зонты мужчин, обоих, чёрные.  
ชุด ของ ผู้หญิง สีฟ้า Одежда женщины синяя.  
ชุด ของ ผู้หญิง ทั้งหมด สีฟ้า Одежда женщин, всех, синяя.  
สุนัข ของ ผู้ชาย Собака мужчины.  
พ่อ ของ เด็กผู้ชาย Отец мальчика.  
พ่อ ของ ของ เด็กผู้หญิง Отец девочки.  
แม่ ของ เด็กผู้หญิง Мать девочки.  

Тайский 08.07

Русский

 
ผู้หญิง แก่ กว่า ผู้ชาย Женщина старше чем мужчина.  
ผู้ชาย แก่ กว่า ผู้หญิง Мужчина старше женщины.  
เด็กผู้ชาย สูง กว่า เด็กผู้หญิง Мальчик выше девочки.  
เด็กผู้หญิง สูง กว่า เด็กผู้ชาย Девочка выше мальчика.  
หญิงสาว "Женская молодая".
Девушка.
 
ผู้หญิง ที่ แก่ กว่า
แต่ ไม่ แก่ ที่สุด
Женщина, которая пожилая "более чем" (относительно старая, старше),
но не старая самая.
 
ผู้หญิง ที่ แก่ ที่สุด Женщина, которая пожилая самая.  
เด็กหนุ่ม "Ребёнок паренёк".
Мальчик.
 
เด็กผู้ชาย ที่ แก่ ที่สุด Мальчик, который старший самый.  
เด็กผู้ชาย ที่ อายุ น้อย กว่า,
แต่ ไม่ ใช่ อายุ น้อย ที่สุด
Мальчик, который "лет меньше чем" (относительно юный),
но не "лет мало" наиболее.
 
เด็กผู้ชาย ที่ อายุ น้อย ที่สุด Мальчик, который юный самый.  
เขา แก่กว่า เด็กผู้ชาย ทั้งหมด,
เขา เป็น ผู้ชาย
Он старше чем мальчики все,
он - мужчина.
 
เครื่องบิน ลำ นี้
กำลัง บิน อยู่ สูง ที่สุด
Самолёт этот
летит высоко наиболее.
Выше всех летит.
เครื่องบิน ลำ นี้
กำลัง บิน อยู่ ต่ำ,
ใกล้ กับ พื้นดิน
Самолёт этот
летит низко,
рядом с землёй.
 
เครื่องบิน ลำ นี้
กำลัง บิน อยู่ ต่ำ,
แต่ มัน ไม่ ได้ บิน ต่ำ ที่สุด
Самолёт этот
летит низко,
но он не летит низко наиболее.
 
เครื่องบิน ลำ นี้
ไม่ ได้ บิน อยู่,
มัน อยู่ บน พื้น
Самолёт этот
не летит.
Он на земле.
 
สุนัข ตัว ไหน
มี สี เข้ม ที่สุด?
Собака /животное/ которая
имеет цвет тёмный/интенсивный самый?
 
สุนัข ตัว ไหน มี จมูก สั้น ที่สุด? Собака которая имеет нос короткий самый?  
สุนัข ตัว ไหน มี สี อ่อน ที่สุด? Собака которая имеет цвет светлый/лёгкий наиболее?  
สุนัข ตัว ไหน กำลัง วิ่ง อยู่ เร็ว ที่สุด? Собака которая бежит быстро наиболее?  
เด็ก คน ไหน
ดู มี ความสุข ที่สุด?
Ребёнок /человек/ который
выглядит /имеет/ радостным самым?
 
เด็ก คน ไหน ดู ไม่ มี ความสุข ที่สุด? Ребёнок который выглядит несчастным наиболее?  
เด็กผู้หญิง คน ไหน กำลัง วิ่ง อยู่ อย่างเร็ว ที่ สุด? Девочка которая бежит быстро наиболее? อย่าง เร็ว - способ быстрый
เด็กผู้หญิง คน ไหน มี ผม ยาว ที่สุด? Девочка которая имеет волосы длинные самые?  
สุนัข ตัว นี้
มี จุด จำนวนน้อย กว่า สุนัข ตัว อื่นๆ
Собака /оно/животное/ эта
имеется пятен мало/меньше чем собаки другие.
จำนวน น้อย - число малое
สุนัข ตัว นี้
มี จุด จำนวนมาก กว่า สุนัข ตัว อื่นๆ
Собака эта
имеется пятен много/больше чем собаки прочие.
จำนวน มาก - число большое
เสือ ตัว นี้
มี จุด จำนวนมาก กว่า สุนัข
Тигр (пантера) этот
имеет пятен больше чем собаки.
 
เสือ ตัว นี้
มี ลาย แต่ ไม่ มี จุด
Тигр этот
имеет полоски, но не имеет пятен.
 
สัตว์ ตัว นี้ มี จำนวน จุด น้อย ที่สุด Животное это имеет кол-во пятен малое самое.  
สัตว์ ตัว นี้ มี จำนวน จุด มาก กว่า,
แต่ ไม่ มาก ที่สุด
Животное это имеет кол-во пятен больше чем (относительно большое),
но не большое самое.
 
นี่ คือ สัตว์ ที่ มี จำนวน จุด มาก ที่สุด Это /быть/ животное, которое кол-во пятен большое самое.  
นี่ คือ สัตว์
ที่ มี ลาย แทนที่ จะ มี จุด
Это животное,
которое имеет полоски, взамен /будет/ /имеет/ пятен.
не имеет бы пятна
มัน อันตราย
ที่ จะ กระโดด
จาก ม้า ไป หา ลูกวัว
Это опасно,
что /будет/ прыгает (что прыгнет бы)
с лошади на телёнка.

Опасно прыгать с лошади ловить телёнка.

จาก - убывать
ไป หา - идти за/искать
ทหาร สู้รบ และ มัน อันตราย Солдаты воюют, и это опасно.  
การขี่ ม้า ไม่ ค่อย อันตราย Езда на лошади не очень опасна. ค่อย - слегка, редко
การนั่ง อยู่ บน เก้าอี้
ที่ บ้าน
ไม่ อันตราย เลย
Сидение на стуле
в доме
не опасно вовсе.
 
ใคร กำลัง บิน อยู่ สูง ที่สุด? Кто летит высоко наиболее?  
ใคร กำลัง วิ่ง อยู่ อย่างเร็ว ที่สุด? Кто бежит быстро наиболее?  
ใคร กำลัง ตัว เปียก ที่สุด? Кто мокрый ("тело мокрое") наиболее?  
ใคร กำลัง หนาว ที่สุด? Кому холодно наиболее?  

Тайский 08.08

Русский

 
เครื่องบิน อยู่ บน พื้น Самолёт на земле.  
เครื่องบิน อยู่ ใกล้ พื้น Самолёт возле земли.  
เครื่องบิน อยู่ ไกล จาก พื้น Самолёт далеко от земли.  
เรือ อยู่ ใน น้ำ Корабль в воде.  
นักวิ่ง กำลัง ยืน อยู่ ใกล้กัน Бегуны стоят рядом/вместе.  
นักวิ่ง กำลัง ยืน อยู่ ห่างกัน Бегуны стоят отдельно/порознь. ห่าง กัน - далеко вместе
เครื่องบิน กำลัง บิน อยู่ ใกล้กัน Самолёты летят рядом.  
เครื่องบิน กำลัง บิน อยู่ ห่างกัน Самолёты летят порознь.  
แกะ อยู่ ใกล้กัน Овцы вместе/рядом.  
แกะ อยู่ ตัว เดียว "Овца /имеется/ /оно/животное/ одно."
Одна овца.
 
วัว อยู่ ใกล้กัน Коровы рядом.  
วัว อยู่ ห่างกัน Коровы далеко друг от друга.  
คน กำลัง เดิน อยู่ ใกล้กัน Люди идут рядом.  
คน กำลัง เดิน อยู่ ห่างกัน Люди идут далеко/раздельно.  
คน กำลัง นั่ง อยู่ ใกล้กัน Люди сидят рядом.  
คน กำลัง นั่ง อยู่ ห่างกัน Люди сидят далеко/раздельно.  
เด็กผู้ชาย ใน ชุด สีขาว
อยู่ใกล้ กับ เด็กผู้ชาย ใน ชุด สีฟ้า
Мальчик в одежде белой
рядом с мальчиком в одежде синей.
 
เด็กผู้ชาย ใน ชุด สีขาว
ไม่ ได้ อยู่ ใกล้ กับ เด็กผู้ชาย ใน ชุด สีฟ้า
Мальчик в одежде белой
не рядом/близко с мальчиком в одежде синей.
 
ว่าว อยู่ ใกล้ กับ ผู้ชาย Воздушный змей рядом с мужчиной.  
ว่าว อยู่ ห่าง จาก ผู้ชาย Змей далеко от мужчины.  
ไฟ อยู่ ใกล้ Огонь рядом.  
ไฟ อยู่ ไกล Огонь далеко.  
ม้า อยู่ ใกล้ Лошадь рядом.  
ม้า อยู่ ไกล Лошадь далеко.  
ปราสาท อยู่ ใกล้ กับ บ้าน Замок/крепость рядом с домами.  
ป้อมปราการ อยู่ ไกล จาก บ้าน Крепость далеко от домов.  
ผู้ชาย อยู่ ใกล้ น้ำ Мужчина рядом с водой.  
ผู้ชาย อยู่ ไกล จาก น้ำ Мужчина далеко от воды.  
ใน ภาพ นี้
มี คาวบอย สอง คน
ที่ อยู่ ใกล้ กัน
На картинке этой
имеются ковбои, два человека,
которые рядом друг от друга/"вместе/.
 
ใน ภาพ นี้
มี คาวบอย สอง คน
ที่ อยู่ ห่าง จาก กัน
На картинке этой
имеются ковбои, два человека,
которые далеко прочь друг от друга.
 
หน้า ซึ่ง อยู่ ใกล้ Лицо, которое рядом.  
หน้า ซึ่ง อยู่ ไกล Лицо, которое далеко.  
รถ อยู่ ใกล้ กว่า ผู้ชาย Машина ближе, чем мужчина.  
ผู้ชาย อยู่ ใกล้ กว่า รถ Мужчина ближе, чем машина.  
รถ คัน สีแดง
  อยู่ ใกล้ กว่า รถ คัน สีเหลือง
Машина красная
  ближе чем машина жёлтая.
 
รถ คัน สีเหลือง
  อยู่ ใกล้ กว่า รถ คัน สีแดง
Машина жёлтая
  ближе чем машина красная.
 
ผู้ชาย อยู่ ไกล กว่า รถ Мужчина дальше, чем машина.  
รถ อยู่ ไกล กว่า ผู้ชาย Машина дальше, чем мужчина.  
รถ คัน สีเหลือง
  อยู่ ไกล กว่า รถ คัน สีแดง
Машина жёлтая
  дальше чем машина красная.
 
รถ คัน สีเหลือง
  อยู่ ใกล้ กว่า รถ คัน สีแดง
Машина жёлтая
  ближе чем машина красная.