ПРЕМИУМ-САЙТ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА :: Таиландский FSI-38

Курс Тайского языка 38

Тайский

  Русский

Английский

FSI Thai 38 - Dialog

     
คนขาย (seller) ซื้อ อะไร ครับ Купишь что-то? What do you want to buy?
คนซื้อ (buyer) แปรงสีฟัน มี ไหม Зубная щётка есть ли? Do you have toothbrushes?
คนขาย. มีครับ Есть. We do.
คนซื้อ. ขอดู หน่อย ได้ไหม Глянуть немного могу ли? May I see them
คนขาย. นี่ครับ Есть. Here they are.
  อย่างนี้ อันละ แปดบาท Такие, за штуку, 8 бат. This kind is eight baht each.
  อย่างนั้น สิบสองบาท Сякие - 12 бат. That kind, 12.
คนซื้อ. ที่ถูกกว่านี้ มีไหม Подешевле есть ли? You have anything cheaper?
คนขาย. ไม่มีครับ Нет. No.
คนซื้อ. งั้น เอา อย่าง แปดบาท หนึ่งอัน Тогда, возьзу такую (за) 8 бат, одну шт. In that case, I'll take the eight baht one.
คนขาย. รับ อะไรอีก ไหม ครับ Возьмёшь/"примешь" что-то ещё? Want anything else?
คนซื้อ. เอา สบู่ ลักส์ ก้อนหนึ่ง Возьму мыло "Роскошь", /кусок  один/. I'd like a bar of Lux soap.
       
คนขาย. นอก หรือ ใน ครับ Иностранное или наше? Imported or domestic?
    "Внешнее или внутреннее"?  
       
คนซื้อ. เอาสบู่นอก Возьму мыло не наше. Imported
  แล้วก็ ยาสีฟัน หลอด เล็ก หลอดหนึ่ง Затем, /зубной пасты/ тюбик маленький, /тюбик один/. and one small tube of toothpaste,
  บุหรี่ เกล็ดทอง หนึ่งซอง Сигареты "чешуя золотая", однну пачку. a package of "Gold Flake" cigarettes,
  กะ ไม้ขีด หนึ่ง กลัก Коробку спичек одну /коробочку/. and a small box of matches.
       
คนขาย. ยาสีฟัน ยี่ห้อ อะไร ครับ Зубная паста, марку какую? What brand of toothpaste?
คนซื้อ. อะไรก็ได้ Любую. Any kind (brand),
คนขาย. นี่ครับ ทั้งหมด ยี่สิบเจ็ดบาท ห้าสิบสตางค์ Вот. Всё вместе - 27 бат 50 сатанг. Here you are. That will be 27.50 baht.
  (คนซื้อ ส่งให้ คนขาย สามสิบบาท) (Покупатель вручает продавцу 30 бат) The customer gives the salesman thirty baht.
       
คนขาย. นี่ครับ เงินทอน สองบาท ห้าสิบสตางค์ Вот, сдача - 2 бат 50 сатанг. Here is your change, 2.50 baht.
  ขอบคุณ มาก นะ ครับ Спасибо большое /на.../. Thank you very much.
  วันหลัง เชิญมา อุดหนุน อีกนะครับ Затра, приходи "поспособствуй" также /на.../. Please come and patronize me again next time.