ПРЕМИУМ-САЙТ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА :: ТАЙСКИЙ ЯЗЫК | Форум!

Курс Тайского языка A047 | Аудио

 

Тайский

Русский

Французский

  บทที่สี่สิบเจ็ด

Урок 47

Quarante septième leçon.
      p149 (274)
  ผจญภัยในฝัน

Приключение во сне

L'aventure en rêve.

       
       

1

นิดเป็นเด็กรักการอ่านมาก

Нит - ребёнок, любящий читать очень. Nit est une enfant qui aime beaucoup la lecture.
      (Nit/être/enfant/aimer/lecture/beaucoup)
2

เขาชอบอ่านนิทาน
เกี่ยวกับเรื่องการผจญภัย

Она любит читать истории,
касающиеся истории животных.
Elle aime lire des contes
racontant des histoires d'aventures.
      (lui/aimer/lire/conte/
concerner/histoire/aventure)
3 วันหนึ่ง
นิดเดินผ่านหน้าร้านหนังสือ
Однажды,
Нит проходит перед магазином книжным
Un jour,
Nit passe devant une librairie.
      (jour/un/
Nit/marcher/passer/devant/magasin/livre)
4

เห็นหนังสือนิทาน
เรื่องสัตว์ประหลาด

и видит книгу сказок,
"дело" (на тему - заголовок) "Животное странное".
Elle voit un livre de conte
intitulé "L'étrange animal".
      (voir/livre/conte/
intitulé/animal/étrange)
5 นิดรีบซื้อทันที Нит спешит купить немедленно. Nit s'empresse de l'acheter aussitôt.
      (Nit/se dépêcher/acheter/tout de suite)
6

พอกลับถึงบ้าน
นิดรีบอาบน้ำ เปลี่ยนเสื้อผ้า
และทำการบ้าน

По возвращению домой,
Нит спешить искупаться, сменить одежду
и сделать домашнее задание.
De retour à la maison,
Nit se dépêche de prendre son bain, de se changer
et de faire ses devoirs.
    "Когда возвращается прибывает дом" (quand/retourner/arriver/maison/
Nit/se dépêcher/se baigner/changer/vêtement/
et/faire/devoir)
7

เสร็จแล้ว
ก็อ่านหนังสือที่ซื้อมา

По завершению,
читает книгу, которую купила.
Quand elle a fini,
elle se met à lire le livre qu'elle a acheté.
    "Быть завершённое уже,
то...
(être terminé/déjà/
alors/lire/livre/que/acheter/venir)
8

นิดหลับ
และฝันว่ากำลังเล่นอยู่กับเพื่อน

Нит спит (засыпает),
и снится, что /в процессе/ играет с приятелем.
Nit dort
et rêve qu'elle est en train de jouer avec des amis.
      (Nit/dormir/
et/rêver/que/être en train de/jouer/../avec/ami)
9

มีมังกรพ่นไฟใส่นิด

/Имеется/ дракон изрыгает пламя на Нит. Voici un dragon qui crache des flammes sur Nit.
    (И вдруг...) (avoir/dragon/asperger/feu/sur/Nit)
10 นิดวิ่งหนี
และร้องว่า ช่วยด้วย ช่วยด้วย
Нит убегает
и кричит "На помощь! Помогите!"
Nit s'enfuit
et crie : "Au secours, au secours" !
      (Nit/courir/fuir/
et/crier/que/au secours/au secours)
11

แม่ทำกับข้าวอยู่ในครัว
ได้ยินเสียง
รีบวิ่งมาดู

Мать готовит  еду /быть/на/ кухне,
/было/ слышит крик
и прибегает.
Maman prépare le repas dans la cuisine,
elle entend la voix
et s'empresse d'accourir et de venir voir.
      (mère/faire/repas/../dans/cuisine/
entendre/bruit/
se dépêcher/courir/venir/regarder)
12

และเรียก นิด นิด ตื่นเถอะ

Она зовёт: "Нит Нит, проснись-ка!"

Elle appelle : "Nit, Nit, réveille-toi donc" !
      (et/appeler/Nit/Nit/se réveiller/)
13 นิดดีใจที่เห็นแม่ Нит довольна видеть маму. Nit est contente de voir sa maman.
      (Nit/être content/de/voir/mère)
14

แม่บอกว่า "นิด ลูกฝันไปนะ"

Мать говорит: "Нит, ты сон видела."

Maman lui dit : "Nit, tu as rêvé".
    "Нит, малыш сон идти /на.../" (mère/dire/que/Nit/enfant/rêver)