|
Тайский |
Русский |
Французский |
|
บทที่สี่สิบห้า |
Урок 45 |
Quarante cinquième leçon. |
|
|
|
p142 (282) |
|
เกรงใจ |
Быть слишком вежливым |
Craindre d'importuner. |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
เมื่อไรคุณจะมาทานข้าวที่บ้านฉันคะ |
Когда вы придёте поесть домой ко мне? |
Quand viendrez-vous manger chez moi ? |
|
|
|
(quand/vous/"futur"/venir/manger/riz/à/maison/moi/) |
2 |
ผมไม่กล้าครับ เกรงใจคุณพ่อคุณแม่คุณ |
Я не осмеливаюсь. Боюсь обидеть папу-маму ваших. |
Je n'ose pas, j'ai peur d'importuner vos parents. |
|
|
|
(moi/pas/oser/craindre d'importuner/père/mère/vous) |
3 |
ท่านใจดี ท่านไม่ว่าอะไรหรอก |
Они добрые. Они не скажут ничего. |
Ils sont gentils, ils ne vous diront rien. |
|
|
|
(eux/gentil/eux/pas/dire/quelque chose/) |
4 |
อย่างงั้นผมไปบ้านคุณ
เย็นนี้ได้ไหม |
В таком случае, я пойти/в дом ваш,
этим вечером, могу ли? |
Dans ce cas, puis-je aller chez vous ce soir ? |
|
|
|
(dans ce cas/moi/aller/maison/vous/
ce soir/pouvoir/est-ce que) |
5 |
ด้วยความยินดีค่ะ |
С удовольствием-весёльем. |
Avec plaisir. |
|
|
|
(avec/plaisir/) |
6 |
จะรบกวนคุณรึเปล่าครับ |
Не побеспокою ли? |
Je ne vous dérangerai pas au moins ? |
|
|
|
(« futur »/déranger/vous/ou non/) |
7 |
ไม่เลยค่ะ มาเมื่อไรก็ได้
ไม่ต้องเกรงใจ |
Вовсе нет. Приходи когда угодно.
Не надо бояться побеспокоить. |
Pas du tout. Venez quand vous voudrez.
N'ayez crainte. |
|
|
|
(pas/du tout/venir/n'importe quand/
pas/devoir/craindre/d'importuner) |
|
|
|
|
8 |
คุณอยากได้อะไรที่ตลาดไหม |
Ты желаешь что-то на рынке ли? |
Désirez-vous quelque chose du marché ? |
|
|
|
(vous/désirer/quelque chose/à/marché/est-ce que) |
9 |
คุณจะไปตลาดรึคะ |
Ты идёшь на базар, не так ли? |
Vous allez au marché? |
|
|
|
(vous/« futur »/aller/marché/est-ce que/) |
10 |
ครับ ถ้าคุณอยากได้อะไร บอกผมนะครับ |
Да. Если ты желаешь что-то, скажи мне. |
Oui. Si vous voulez quelque chose, |
|
|
|
(oui/si/vous/désirer/quelque chose/dire/moi/ |
|
ไม่ต้องเกรงใจ |
Не надо быть чересчур вежливой. |
dites-le moi, n'ayez crainte. |
|
|
|
pas/devoir/craindre d'importuner) |
11 |
ฉันอยากได้แตงโมสองใบ
ถือไหวไหมคะ |
Я желаю арбуз, две шт.
Держать/нести можешь ли? |
Je voudrais deux pastèques.
Pourrez-vous les porter ? |
|
|
|
(moi/désirer/pastèque/deux/« classificateur »/
tenir/pouvoir/est-ce que/) |
12 |
ไหวครับ จะเอาอะไรอีกรึเปล่า |
Могу. /Будущее/ взять что-то ещё /да или нет/? |
Oui. Voulez-vous autre chose ? |
|
|
|
(pouvoir/« futur »/prendre/quelque chose/encore/ou
non) |
13 |
พอแล้วค่ะ
แค่นี้ฉันก็รบกวนคุณมากแล้ว |
Достаточно.
Так/этим, я побеспокоила тебя много уже. |
Cela est suffisant.
A ce stade, je vous en ai déjà beaucoup demandé. |
|
|
|
(suffire/déjà/
à ce point/moi/déranger/vous/beaucoup/déjà) |
14 |
ไม่เป็นไรครับ |
Ничего страшного. |
Cela ne fait rien. |
|
|
|
(cela ne fait rien) |