|
Тайский |
Русский |
Французский |
|
บทที่สามสิบเอ็ด |
Урок 31 |
Trente et unième leçon. |
|
Bot thii saamsip et |
|
p95 (165) |
|
ดีใจ เสียใจ |
Доволен (рад), Сожалею (печален) |
Être content, être désolé. |
|
Dijay ; siaajay |
|
|
|
|
|
|
1 |
สวัสดีค่ะ
ดีใจจังที่เจอคุณวันนี้
เป็นอย่างไรบ้าง |
Привет,
довольная очень встретить тебя сегодня.
Как твои дела? |
Bonjour,
je suis si contente de vous rencontrer aujourd'hui.
Comment allez-vous ? |
|
Sawatdii kha ;
diijay jang thii joee khoun wannii ;
pen yangngay kha |
"Идёт /какого вида/ /ув. жен.р./" |
(bonjour/
être content/tellement/de/rencontrer/vous/aujourd'hui/
être/comment/) |
2 |
สบายดีครับ ขอบคุณ |
Хорошо, спасибо. |
Je vais bien, merci. |
|
Sabaaydii khrap ; khoopkhoun |
|
(être bien/merci) |
3 |
ฉันเสียใจที่ไปหาคุณเมื่อวานซืนไม่ได้
ไม่ว่างจริงๆ |
Я сожалею, (что) посетить тебя позавчера не смогла.
Не было времени. |
Je suis désolée de n'avoir pas pu aller vous voir
avant-hier.
Je n'étais vraiment pas libre. |
|
Chan siaajay thii payhaa khoun muaawaansuun may daay ;
may waang jingjing |
"Не свободна реально." |
(moi/être désolé/de/aller
voir/vous/avant-hier/pas/pouvoir/
pas/libre/vraiment) |
4 |
ไม่เป็นไรครับ |
Не важно. |
Ca ne fait rien. |
|
May pen ray khrap |
|
(cela ne fait rien/) |
5 |
เที่ยงแล้ว
คุณไปทานข้าวกับฉันไหม |
Полдень уже.
Ты /идти/ (пойдёшь) поесть со мной ли? |
Il est déjà midi.
Allez-vous manger avec moi ? |
|
Thiaang laeeou ;
khoun pay thaankhaao kap chan may |
|
(midi/déjà/
vous/aller/manger/avec/moi/est-ce que) |
6 |
ตกลงครับ |
Согласен. |
D'accord. |
|
Toklong khrap |
|
(être d'accord/) |
7 |
ที่ไหนดีคะ |
Куда лучше? |
A quel endroit ? |
|
Thiinay dii kha |
"Куда хорошо ?" |
(où/bien/) |
8 |
ที่ไหนก็ได้ ตามใจคุณ |
Не важно куда. Где тебе нравится. |
Peu importe. Comme il vous plaira. |
|
Thiinay ko daay ; Taamjay khoun |
|
(n'importe où/plaire/vous) |
9 |
คุณชอบอาหารไทยไหมคะ |
Ты любишь еду тайскую ли? |
Est-ce que vous aimez la cuisine Thaï ? |
|
Khoun choop aahaan thay may kha |
|
(vous/aimer/nourriture/thaï/est-ce que/) |
10 |
ชอบครับ อร่อยมาก |
Люблю. Вкусная очень. |
Oui, j'aime beaucoup. |
|
Choop khrap ; aroy maak |
|
(aimer/bon/très) |
11 |
คุณเป็นฝรั่ง
คุณทานเผ็ดได้รึคะ |
Ты - "западный" (иностранец),
ты кушать острое (с перцем) можешь ли? |
Vous êtes étranger,
pouvez-vous manger pimenté ? |
|
Khoun pen farang ;
khoun thaan phet daay ru kha |
|
(vous/être/étranger/
vous/manger/pimenté/pouvoir/est-ce que/) |
12 |
ได้ครับ
ผมทานพริกเก่งเหมือนคนไทย |
Могу.
Я ем острое очень, как таиландец. |
Oui.
Je peux manger du piment tout comme les Thaïs. |
|
Daay khrap ;
phom thaan phrik keng muaan khon thay |
|
(pouvoir/
moi/manger/piment/fort/comme/personne/thaï) |
13 |
คุณชอบดื่มเหล้าไหม |
Ты любишь пить алкоголь ли? |
Est-ce que vous aimez boire (de l'alcool) ? |
|
Khoun choop duum lao may |
|
(vous/aimer/boire/alcool/est-ce que) |
14 |
ผมดื่มเป็นบางครั้ง |
Я пью иногда. |
Il m'arrive de boire (parfois). |
|
Phom duum pen baang khrang |
"Я пью /быть/ несколько раз." |
(moi/boire/être/quelque/fois) |
15 |
คุณสูบบุหรี่ไหม |
Ты куришь сигареты? |
Est-ce que vous fumez (des cigarettes) ? |
|
Khoun souup bourii may |
|
(vous/fumer/cigarette/est-ce que) |
16 |
ไม่สูบเลยครับ |
Не курю вовсе. |
Pas du tout. |
|
May souup loeey khrap |
|
(pas/fumer/du tout/) |