Языки :: Норвежский

 

 

  Norsk

Français

  NITTIFØRSTE (ENOGNITTIENDE) LEKSJON
NITTIANDRE (TOOGNITTIENDE) LEKSJON
QUATRE-VINGT-ONZIÈME LEÇON
QUATRE-VINGT-DOUZIÈME LEÇON
  Sterke sinnsbevegelser Sensations fortes
     
1 (TV: ) - Ikke prov å 'stikke av, din 'elendige 'kjøter!
Vi har en 'høne å plukke! (1)
(TV:)- N'essaie pas de filer, [espèce de] (ton) salopard (lamentable chien bâtard)!
On a un compte à régler (une poule à plumer) !
2 Bæ-bu, bæ-bu!
- Peder, kan du ikke 'leke med 'brannbilen din et 'annet sted?
Pin-pon, pin-pon !
- Peder, tu ne pourrais pas jouer avec ta voiture de pompiers ailleurs ?
3 Men 'Alf, er det virkelig så 'farlig om du går 'glipp av et eller to 'skjellsord? Voyons (Mais), Alf, c'est vraiment si grave si tu loupes une ou deux injures ?
4 ... Uansett er det 'altfor mye 'vold i disse fantasiløse 'seriene du 'svermer for! De toutes façons, il y a trop de violence dans ces séries nulles (sans imagination) que tu adores !
5 Det 'foregår ikke annet enn 'knyttneveslag og 'fyllekalas
- 'våpen og 'blod:
for en 'vidunderlig verden! (2)(3)
Il ne [s'y] (se) passe rien d'autre que des coups de poing et de la soûlographie - des armes et du sang :
quel monde merveilleux !
6 Nå er du i 'gang 'igjen med 'moralprekenen din! C'est reparti pour un sermon
(maintenant tu es à nouveau en marche pour le sermon) !
7 'Så kresen er du vel ikke når det 'dreier seg om 'ømme 'tåpeligheter...
'Turtelduer som 'kysser 'hett med 'søtladen 'fiolinmusikk i 'bakgrunnen,
det har du ikke noe imot! (4)(5)(6)(7)
Tu n'es pas aussi difficile lorsqu'il s'agit (ça tourne autour) de niaiseries sentimentales (tendres).
Les tourtereaux (tourterelles) qui s'embrassent à bouche-que-veux-tu (chaudement) sur fond de violons langoureux (musique mièvre de violon), ça, tu n'as rien contre !
8 Fy! Det var 'stygt sagt!
Jeg har et 'positivt syn på livet,
Là, tu es méchant (ouh! c'était dit méchamment) !
J'ai une vision positive de la vie,
9 og ikke 'noe til overs for råskap og 'ødeleggelse, og 'dermed 'basta! (8)(9) et je n'aime pas la grossièreté ni (et) la destruction, un point c'est tout !
10 Dessuten kan gutten bare bli 'dårlig 'påvirket av sånt...
Vi må 'beskytte barna mot 'denslags. (10)
En plus, ça ne peut avoir qu'une mauvaise influence (ça ne peut qu'agir mal) sur le gamin...
Il faut protéger les enfants contre ce genre de choses.
11 Skal jeg 'ta deg på 'ordet, så går vi en 'kveldstur i måneskinn ned til 'bensinstasjonen? Si je te prenais au mot (vais-je te prendre au mot) et qu'on allait faire (alors on va faire) une promenade nocturne au clair de lune jusqu'à la station-service ?
12 Og 'fløteprinsen skal 'naturligvis 'trille barnevognen.(11) Et bien entendu, le prince charmant (le prince à la crème) poussera la poussette.
13 Det er vel noe det er 'glans over! C'est une idée brillante, non ?
(c'est bien quelque chose avec de l'éclat dessus !)
14 Vold(en)
- en due
- måneskinnet
- råskapen
- ødeleggelsen
- glansen.
La violence
- un pigeon
- le clair de lune
- la grossièreté
- la destruction
- l'éclat/le brio.

  ØVELSER EXERCICE
1 I går var det et vidunderlig vær. Hier, le temps était merveilleux.
2 De stakk av med det samme de hørte stemmen hans. Il a fichu le camp dès qu'il a entendu sa voix.
3 Jeg fikk et knyttneveslag i ansiktet. J'ai reçu un coup de poing dans la figure.
4 Fy! For noen fæle skjellsord du bruker! Ouh! quels affreux jurons (tu utilises) !
5 Unnskyld, er det langt til den neste bensinstasjonen? Excusez-moi, la prochaine station-service est-elle loin ?
6 Nils og Else er som to turtelduer. Nils et Else filent le parfait amour (sont comme deux tourterelles).
7 Det er ditt eget ansvar, og dermed basta! C'est ta propre responsabilité, un point, c'est tout !
8 Barna får ikke lov å se filmer med vold. Les enfants n'ont pas le droit de regarder des films de violence.
9 Jeg skulle sagt ifra
- Det er ikke så farlig.
J'aurais dû prévenir
- Ce n'est pas grave.
10 Hadde du levd under krigen,
så ville du ikke vært så kresen.
Si tu avais vécu pendant la guerre,
tu n'aurais pas été aussi difficile.
11 Jeg har en høne å plukke med ham. J'ai un compte à régler avec lui.
12 De lever under elendige forhold. Ils vivent dans des conditions lamentables.
13 Han strøk med glans til artium. Il a été collé au bac avec fracas (éclat).
14 Ull beskytter mot kulde. La laine protège du froid.

1 Å stikke av = ficher le camp, filer, etc.
2 Neve(n) (= le poing) est ici complété par le verbe å knytte (attacher, etc.), qui évoque ici le poing fermé.
3 Dans fyllekalas (= beuverie, ivrognerie, etc.), on retrouve la racine full (= plein)/å fylle (= remplir),
venue en ligne droite de å drikke seg full (= se soûler) et le nom kalas (= festin).
Å holde kalas = festoyer.
4 Kresen (= difficile, exigeant) s'applique toujours à une personne.
5 Det dreier seg om (ça tourne autour de, il s'agit de)
est bâti sur å dreie = tourner, faire tourner un objet.
Vinden dreier = le vent tourne.
6 L'adjectif øm a pour premier sens "endolori, sensible" :
jeg kjenner meg øm over hele kroppen : j'ai mal partout, je suis tout courbatu.
Appliqué à des sentiments, øm évoque la tendresse, l'affection :
et ømt blikk - un regard tendre.
Ømhet = tendresse.
7 Dans tåpelighet (= niaiserie) se trouve l'adjectif tåpelig (- niais).
8 Til overs contient l'idée du trop-plein, du surplus :
jeg føler meg til overs = je me sens de trop ;
de har penger til overs = ils ont de l'argent de côté.
L'expression jeg har ikke noe til overs for ham/for det (= je ne déborde pas de sympathie pour lui/je ne raffole pas de ça), joue donc sur la litote.
9 Og dermed basta - un point c'est tout ("et ça suffit comme ça'*).
Appréciez la rareté de cette importation d'origine italienne.
10 Å påvirke noen = avoir de l'influence sur quelqu'un.
Un emploi particulier :
han var lett påvirket = il était sous l'influence (de l'alcool)/éméché.
11 Le verbe å trille (= pousser quelque chose qui roule) vous est déjà connu dans trillebåret (= brouette).
On ne recourt à å skyve que si l'objet en question est vraiment lourd.
   
  p242