ßçûêè :: Íîðâåæñêèé

 


  Norsk

Français

  185 Hundreogåttifem
186 Hundreogåttiseks
187 Hundreogåttisju
188 Hundreogåttiåtte
 
  TRETTINIENDE (NIOGTRETTIENDE) LEKSJON TRENTE-NEUVIÈME LEÇON
  Titteskapet "La boîte à images" (à regarder)
     
1 Vær så snill å slå på 'TV’en,
så vi får 'vite hva som har 'skjedd i dag,
i den store 'verden. (1)(2)
S'il te plaît, allume (sois gentil d'allumer) la télévision,
qu'on sache ce qui s'est passé aujourd'hui dans le vaste monde.
2 Hvor er det 'blitt av 'fjernkontrollen? Où est passée (devenue de) la télécommande ?
3 Den har sikkert 'babyen lekt med:
'kikk etter i 'søppelbøtten, eller i 'sølvtøyskuffen. (3)
Le bébé a sûrement joué avec :
regarde dans la poubelle, ou dans le tiroir à argenterie.
4 Ha! 'Her er den 'endelig!
... Men vi har gått 'glipp av 'nyhetene. (4)(5)
Ah ! la voilà,..
Mais on a manqué les informations.
5 Og som 'vanlig sender de 'bare disse 'dårlige 'såpeoperane
og 'dumme 'vaskemiddelreklamene! (6)(7)
Et comme d'habitude,
il n'y a (ils ne diffusent) que ces mauvaises séries à l'eau de rose et de stupides publicités de lessive !
6 Kunne man bare 'klare seg uten å 'glo i det elendige 'titteskapet hver kveld, (8) Si seulement on pouvait (pourrait-on seulement) se passer de (se débrouiller sans) regarder bêtement cette fichue "boîte à images"(à regarder) tous les soirs,
7 ville 'livet være 'helt annerledes, det 'sier jeg deg ! (9) la vie serait complètement différente, je te le dis !
8 Men 'da er det 'veldig enkelt:
det apparatet 'gir vi til 'Frelsesarmeen,..
Mais alors c'est très simple : on donne cet
appareil à l'Armée du Salut...
9 og så 'ringer du 'elektrikeren og 'sier (til) ham at vi 'egentlig 'ikke trenger å få 'TV’en installert på 'hytta. et puis tu appelles l'électricien, et tu lui dis que finalement (au fond), nous n'avons pas besoin de faire installer la télé dans notre chalet.
10 Ja, men om 'fire år er det 'vinter-O.L. igjen... (10) Oui, mais dans quatre ans, il y a de nouveau
les J.O. d'hiver...
11 En tom bøtte, den tomme bøtta, tomme bøtter
- en full skuff, fulle skuffer
- det skjønne sølvtøyet
- et godt vaskemiddel, gode vaskemidler
- en dum reklame, dumme reklamer
- et nytt apparat, nye apparater.
Un seau vide, le seau vide, des...
- un tiroir plein, des ...
- la splendide argenterie
- une bonne lessive, de...
- une publicité stupide, des ...
- un nouvel appareil, des ...

  ØVELSER EXERCICE
1 Han bare sitter og glor på TV. Il ne fait que regarder bêtement la télé (il est seulement assis et regarde fixement...)
2 Det er nesten ikke noe vaskemiddel igjen. Il ne reste presque plus de lessive.
3 I utlandet tenker man annerledes. A l'étranger, on pense autrement.
4 Har du allerede hørt dagens nyheter? As-tu déjà entendu les nouvelles du jour ?
5 Klokken sju slår han på radioen for å høre værmeldingen. À sept heures, il allume la radio pour écouter la météo.
6 Om en uke kommer jeg tilbake. Dans une semaine, je reviendrai.
7 Alle ekspeditørene er fryktelig opptatt. Tous les vendeurs sont très occupés.
8 Egentlig skulle jeg ikke bekymre meg så mye. Au fond, je ne devrais pas me faire tant de soucis.
9 Hvordan i allverden har du havnet der? Comment diable as-tu échoué ici ?
10 Vi går sjelden på teater. Nous allons rarement au théâtre.

1 Å slå på = allumer (la lumière, un appareil électrique) a pour contraire å slå av.
2 Å skje (- se passer) a pour participe passé skjedd.
3 Å kikke et sa variante å titte sont des verbe;; familiers pour "regarder".
Ils donnent l'idée d'un coup d œil rapide ou furtif.
Etter ajoute, comme souvent, l'idée de "chercher".
Kikke på = se på = regarder.
4 Å gå glipp av - manquer quelque chose, dans le sens de "ne pas faire quelque chose, ne pas assister à quelque chose".
En (ou : et) glipp est partiellement synonyme de feil : une erreur, une inadvertance.
5 Nyhet signifie à la fois "nouveauté" et "nouvelle".
Il s'utilise aussi pour les informations à la télévision ou la radio.
6 Å sende (= envoyer) s'emploie aussi pour "émettre", "diffuser".
Une émission de radio se dira donc en radiosending (ou et radioprogram) ;
pour la télévision, on préfère et TV-program.
7 En såpeopera ("opéra savonnette"), expression péjorative calquée sur l'anglais "soap-opera", désigne les séries télévisées que nous dirions "à l'eau de rose".
8 Å glo évoque un regard fixe et hébété.
9 Annerledes - autre, différent, ne s'utilise que comme attribut.
Han er blitt helt annerledes - il est devenu complètement différent, il a complètement changé.
10 O.L. est l'abréviation de Olympiske Leker.
Comme on peut s'en douter, les jeux olympiques d'hiver sont chaque fois, pour la plupart des Norvégiens, un événement à ne pas manquer - la Norvège ayant elle-même accueilli les Jeux en 1952 à Oslo et en 1994 à Lillehammer.
L'attention des Norvégiens va particulièrement aux épreuves de ski de fond (langrenn) et de patinage de vitesse (hurtigløp på skøyter).
   
  p104