Языки :: Норвежский

 

 

  Norsk

Français

  3 Tre
4 Fire
5 Fem
6 Seks
 
  ANNEN LEKSJON DEUXIÈME LEÇON
  Snø... igjen! De la neige... encore !
     
1 Det snør nå 'igjen! (1)(2) Voilà qu'il neige à nouveau
(il neige maintenant à nouveau) !
2 Hva 'sier du? Que dis-tu ?
3 Det 'snør, sier jeg. Uff! (3) Je dis qu'il neige (il neige, dis-je). Zut !
4 Men det er jo 'fint med snø! (4)(5) Mais c'est pourtant bien, la neige !
(c'est pourtant agréable avec de la neige)
5 Nei da, det er bare 'kaldt og 'ufyselig. Non alors ! C'est seulement froid et désagréable.
6 Sier du 'det? 'Det er 'rart... Vraiment (dis-tu cela) ? C'est bizarre...
7 Er du ikke en riktig 'nordmann? (6)(7) N'es-tu pas un vrai Norvégien ?
8 Jo da! Bien sûr que si (si alors) !

  ØVELSER EXERCICE
1 Det er riktig fint. C'est vraiment bien.
2 Jeg sier jo det. C'est bien ce que je dis (Je dis insistance ça).
3 Det snør ikke bare her. Il ne neige pas qu'ici (seulement ici).
4 Er det ikke rart? N'est-ce pas bizarre ?

1 Découvrons de nouveaux verbes : les formes snør (dans det snør, il neige) et sier (dans du sier, tu dis), sont composées du radical de l'infinitif (l'infinitif complet étant å snø, å si), et de la terminaison -er ou -r, caractéristique du présent.
2 Det prend ici la valeur de notre "il" impersonnel.
3 Uff! est une interjection très courante, qui exprime le déplaisir ou le dégoût.
"Zut" est bien entendu une traduction très approximative !
4 Le petit mot jo a deux utilités.
Il peut servir à renforcer le ton d'une phrase affirmative (phrase 4 : "pourtant").
Lorsqu'il remplit cette fonction, il n'est pas toujours traduisible...
Sa présence sera alors justifiée dans la traduction française par la mention ''insistance".
Il correspond d'autre part à "si", en réponse à une phrase négative :
ja = oui, nei = non, jo = si.
Dans le même ordre d'idées, nous trouvons aussi da, dont le rôle ressemble souvent à celui d'un point d'exclamation (phrase 5) :
nei da = ça non, alors !...
Et l'on peut même combiner ces deux mots miniatures, pour obtenir une affirmation soulignée :
jo da = mais bien sûr que si ! (phrase 8).
5 L'expression det er fint, très banale, peut signifier, selon le contexte, "c'est bien", "c'est beau", "c'est élégant", "c'est raffiné", "c'est chouette", etc.
Retenez-la donc au plus vite, car elle ne manquera pas de vous être utile !
6 Première apparition de la négation ikke :
det er fint
(c'est bien/beau), det er ikke fint (ce n'est pas bien/beau),
er det ikke kaldt? (est-ce qu'il ne fait pas froid ?)
7 En nordmann, un Norvégien, c'est bien entendu un "homme du nord" - déduisez-en que en mann signifie "un homme"...
   
  p13