Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Espagnol

  LECCIÓN CINCUENTA Y CUATRO CINQUANTE-QUATRIÈME LEÇON
  América hispanohablante : población L'Amérique hispanophone : population
     
1 En el umbral del siglo XXI, cinco siglos después del descubrimiento de América, la comunidad hispanohablante sobrepasa los 300 millones de personas. Au seuil du XXIe siècle, cinq siècles après la découverte de l'Amérique, la communauté hispanophone dépasse les 300 millions de personnes.
2 La mayor parte de esta población vive en América Latina, continente en el que está teniendo lugar una explosión demográfica sin precedentes. La plus grande partie de cette population habite en Amérique Latine, continent où a lieu en ce moment une explosion démographique sans précédent
3 A título de ejemplo señalemos, según los datos publicados por las Naciones Unidas, el caso de la ciudad de México : Signalons, à titre d'exemple et selon les données publiées par les Nations Unies, le cas de la ville de Mexico :
4 1950 : tres millones doscientos mil habitantes ; decimoséptima ciudad más poblada del mundo ; 1950 : trois millions deux cent mille habitants ; dix-septième ville la plus peuplée du monde;
5 1970 : seis millones más de habitantes que veinte años atrás ; sexta ciudad más poblada del mundo ; 1970 : six millions de plus d'habitants que vingt ans auparavant ; sixième ville la plus peuplée du monde ;
6 1980 : quince millones de habitantes ; tercera ciudad más poblada del mundo ; 1980 : quinze millions d'habitants, troisième ville la plus peuplée du monde.
7 1990 : veintiún millones trescientos mil habitantes ; primera ciudad más poblada del mundo. 1990 : vingt et un millions trois cent mille habitants, première ville la plus peuplée du monde.
8 En el año 2000, México seguirá siendo, según las fuentes citadas, la ciudad en la que se registrará la mayor concentración urbana del planeta ; (1) L'an 2000, Mexico sera encore, d'après les sources citées, la ville où l'on enregistrera la plus grande concentration urbaine du monde ;
9 pero...¡el número de habitantes rondará los veintiséis millones ! (2) mais... le nombre de ses habitants tournera autour des vingt-six millions !
10 Evidentemente, no todas las ciudades de la América hispanohablante experimentarán un aumento semejante. (3) Bien évidemment, toutes les villes de l'Amérique hispanophone n'enregistreront pas une telle augmentation.
11 Sí se prevé, empero, que de los más de 300 millones de personas de habla hispana en la actualidad se pase, en los albores del siglo XXI, a los más de 500 millones. (4) (5) L'on prévoit, par contre, qu'au début du XXIe siècle on sera passé de 300 et quelques millions de personnes qui parlent espagnol actuellement à plus de 500 millions.
12 Por otra parte, se constata ya, al igual que en los otros continentes, un fuerte desequilibrio en el reparto de la población ; Par ailleurs, on constate déjà, de même que dans les autres continents, un fort déséquilibre dans la répartition de la population ;
13 en efecto, la evolución hacia el gigantismo es sobre todo un proceso de crecimiento de la población urbana, en detrimento de las zonas rurales. en effet, l'évolution vers le gigantisme est surtout un processus de croissance de la population urbaine au détriment des zones rurales.
14 Y al margen del debate sobre el carácter beneficioso o patológico del desarrollo urbano, Et en marge du débat sur le caractère bénéfique ou pathologique du développement urbain,
15 el encaprichamiento por el « nuevo modo de vida» -¿mito o realidad ?- de las ciudades plantea interrogantes cuya resolución parece ardua. l'engouement pour le «nouveau mode de vie» -mythe ou réalité?- des villes pose des questions dont la résolution semble ardue.
16 Tema específico de preocupación en América Latina es que se acaben formando enormes aglomeraciones -situadas sobre todo en las zonas costeras- totalmente aisladas con relación al interior de cada país, ya que se carece de una red de ciudades intermedias. (6) Le sujet particulier de préoccupation en Amérique Latine est qu'il se crée d'énormes agglomérations -situées surtout dans les zones côtières- complètement isolées par rapport à l'intérieur de chaque pays, puisqu'il manque un réseau de villes intermédiaires.
17 El mundo hispanohablante en tanto que comunidad lingüística de primer orden está llamado a responder a estos interrogantes con responsabilidad solidaria, con la conciencia de que no sólo son suyos sino que son planetarios. Le monde hispanophone en tant que communauté linguistique de premier ordre est appelé à répondre à ces questions avec une responsabilité solidaire dans la conscience qu'elles ne lui appartiennent pas en propre mais qu'elles intéressent la planète entière.

  EJERCICIO  
1 No entró, se quedó en el umbral de la puerta. Il n'entra pas, il resta sur le seuil de la porte.
2 La mayor parte no sobrepasaban los veinte años. La plupart ne dépassaient pas les vingt ans.
3 A título de ejemplo, te diré que diez minutos después ya se habían ido más de quince personas. A titre d'exemple, je te dirai que dix minutes après, plus de quinze personnes étaient déjà parties.
4 Diez años atrás las condiciones no eran las mismas. Dix années auparavant les conditions n'étaient pas les mêmes.
5 Me parece que ronda la cuarentena. Il me semble qu'il frise la quarantaine.

NOTES
(1) Recuerde :
Seguir + gérondif = continuer à + infinitif.
Notez aussi que lorsqu'il s'agit d'exprimer la continuation d'une action, le français peut construire la phrase avec « toujours » ou « encore » :
Dos días después, seguía estando cansado : deux jours après, il était encore fatigué.
(2) Rondar : faire une/la ronde (pour surveiller) et rôder.
El vigila ronda la fábrica : le surveillant fait la ronde à l'usine.
Las ratas rondaban por el sótano : les rats rôdaient dans le sous-sol.
Aussi : tourner autour, planer sur, guetter, friser.
Los niños rondan a tu alrededor para que juegues con ellos : les enfants tournent autour de toi pour que tu joues avec eux.
La muerte estaba rondando la ciudad : la mort planait sur la ville.
Le está rondando un catarro : un rhume le guette.
Rondar la treintena : friser la trentaine.
Et... une expression : Rondar la calle : faire les cent pas dans la rue.
(3) Semejante : semblable, pareil, tel.
Dos pisos semejantes : deux appartements semblables.
En semejantes circunstancias yo no sé que hubiera hecho : dans des circonstances pareilles je ne sais pas ce que j'aurais fait.
Nunca había oído semejante burrada : jamais je n'avais entendu une telle ânerie.
(4) ou sí que + verbe.
L'adverbe (oui, si) est employé souvent en dehors des réponses pour renforcer une affirmation.
Ce qui sera alors dit aura une valeur plus emphatique.
En français, cette construction peut se rendre souvent par la construction « c'est... que/qui » :
Juan sí que lo ha visto : c'est Jean qui l'a vu.

(5) Albor: aube (alba); blancheur (blancura), plus poétique.
Au sens figuré -le plus courant- albor se rend par début, printemps :
En los albores de nuestro siglo : au début de notre siècle.
Los albores de la vida : le printemps de la vie.

(6) Carecer: manquer, être dépourvu ou à court de.
Los países del Tercer Mundo no carecen de recursos : les pays du Tiers Monde ne manquent pas de ressources.
Carece de imaginación : il est dépourvu d'imagination.
En este momento carecemos de ese producto : en ce moment nous sommes à court de ce produit.
Muchos presumen de lo que carecen : beaucoup se vantent d'avoir ce qu'ils n'ont pas.