Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

148 Español

Espagnol

  LECCIÓN CINCUENTA Y UNA CINQUANTE-ET-UNIÈME LEÇON
  Los Paradores Les Paradors
     
1 Un parador -Parador Nacional de Turismo- es un tipo de establecimiento hotelero que depende de un organismo oficial. Un parador -Parador National de Tourisme- est une sorte d'établissement hôtelier qui dépend d'un organisme officiel.
2 La palabra « parador » se encuentra ya en algunos escritos clásicos españoles. Le mot « parador » se trouve déjà dans certains écrits classiques espagnols.
3 Antiguamente eran mesones a los que los viajeros de la época concurrían con sus carros y otras cabalgaduras para albergarse. (1) (2) Autrefois c'étaient des auberges où affluaient les voyageurs de l'époque avec leurs voitures et autres montures pour s'y abriter.
4 En general disponían de un corral y/o patio con soportales. En général ils disposaient d'une cour et/ou d'un patio avec des arcades.
5 Más tarde fueron diferenciándose de las posadas -los forasteros no eran considerados en ellas como huéspedes- en la medida en que sólo se alojaban en ellos quienes estaban considerados como « gente de categoría ». (3) Petit à petit ils se différencièrent des « posadas » -les étrangers n'y étaient pas considérés comme des hôtes- dans la mesure où y logeaient seulement ceux qui étaient tenus pour des gens de « classe ».
6

Sobre la base de esta tradición, bajo el reinado de Alfonso XIII, el marqués de Vega-Inclán, Delegado real para el turismo, propuso en 1926 la creación de una serie de paradores del Estado.

Se fondant sur cette tradition, sous le règne d'Alphonse XIII, le marquis de Vega-Inclán, Commissaire royal au tourisme, proposa en 1926 la création d'une série de paradors de l'État.
7 Poco a poco, a medida que se van modificando las ideas sobre el turismo y el viaje, se van abriendo nuevos establecimientos. Petit à petit, au fur et à mesure que se modifient les idées sur le tourisme et le voyage, s'ouvrent de nouveaux établissements.
8 La filosofía de base todavía sigue siendo la misma que a principios de siglo : el Estado favorece la creación de asentamientos hoteleros en lugares en los que la iniciativa privada no invierte por considerarlos poco rentables. (4) La philosophie de base continue cependant à être la même qu'au début du siècle : l'État favorise la création d'emplacements hôteliers sur des lieux où l'initiative privée n'investit pas car elle les considère comme peu rentables.
9 Además, se respeta otro punto importante de la idea original del marqués de Vega-Inclán ; En outre, on respecte un autre point important de l'idée originale du marquis de Vega-Inclán ;
10 en efecto, en la medida de lo posible se trata de recuperar antiguos monumentos -palacios, conventos, castillos, etc.- que ofrecen al viajero no sólo un lugar en el que poder descansar en sus viajes por las tierras de España, en effet, dans la mesure du possible, on essaie de récupérer d'anciens monuments -palais, couvents, châteaux, etc.- qui offrent au voyageur non seulement un lieu où pouvoir se reposer lors de ses voyages au travers de l'Espagne,
11 sino también un viaje a través de su historia ; desde la Edad Media hasta nuestros días. mais aussi un voyage dans son histoire, depuis le Moyen-âge jusqu'à nos jours.
12 Los paradores, como los hoteles, son de diferentes categorías en función de las comodidades y de los servicios que ofrecen. (5) Les paradors, comme les hôtels, sont classés différemment en fonction du confort et des services offerts.
13 El precio de la habitación y de las comidas está en consonancia con el número de estrellas del parador. (6) Le prix des chambres et des repas est calculé selon le nombre d'étoiles du parador.
14 Si usted viaja por España no olvide que en cualquier Oficina de Turismo le darán cumplida información sobre la Red Nacional de Paradores y que... Si vous voyagez en Espagne, n'oubliez pas que dans n'importe quel Office de Tourisme on vous donnera une information complète sur le Réseau National de Paradors et que...
15 ¡vale la pena ! cela en vaut la peine !

  EJERCICIO  
1 Pasamos dos días en un parador. Nous passâmes deux jours dans un parador.
2 Antiguamente se viajaba de una manera diferente. Autrefois on voyageait d'une manière différente.
3 El ministro propuso una nueva ley al Parlamento. Le ministre proposa une nouvelle loi au Parlement.
4 Mi antiguo jefe de servicio ha dimitido. Mon ancien chef de service a démissionné.
5 La reunión tuvo lugar bajo la presidencia del subdirector. La réunion eut lieu sous la présidence du sous-directeur.

NOTES

(1) — Antiguamente (anciennement) : dans le temps, autrefois.
Antigüedad :
• antiquité (époque ancienne, du passé),
• ancienneté : Ha tenido un ascenso por antigüedad : il a eu un avancement par ancienneté.
• antiquités (au pluriel) : Tienda de antigüedades : magasin d'antiquités.
Antiguo/a : antique (de l'antiquité), ancien, vieux.
Es una antigua tradición : c'est une ancienne tradition.
Vi al antiguo director : j'ai vu l'ancien directeur.
Tiene una camisa antigua : il a une chemise antique (vieille chemise, chemise démodée).

(2) Mesón : auberge.
Il convient de faire une distinction entre les mesones et les posadas (phrase 5) et cela bien que les différences dans le Haut Moyen-âge soient un peu floues.
On peut dire que les deux mots peuvent se rendre par « auberge » (albergue, encore un troisième !).
Sans entrer dans le détail, nous pouvons dire que le mesón était un lieu où étaient hébergées les personnes de haut rang alors que dans les posadas trouvaient abri les muletiers, paysans et autres voyageurs de « classe » plus humble.
De nos jours un mesón est un débit de boissons et de « tapas » ou un lieu de restauration où la décoration imite le rustique.
Il y en a de toutes sortes, du très courant au très luxueux.
Albergue : logement, auberge, refuge.
Un albergue de juventud : une auberge de jeunesse.
Encontrar albergue en casa de alguien : trouver refuge chez quelqu'un.
Albergue de carretera : relais, auberge routière.
Albergar : héberger, loger, abriter.

(3) Notez : Hôte :
Huésped (personne reçue).
Anfitrión (personne qui reçoit) -Amphitryon.
« Hôte » peut se rendre aussi par invitado :
Juan y Teresa son mis invitados : Juan et Teresa sont mes hôtes (invités).

(4) A principios de año : au début (ou dans les premiers jours) de l'année.
A mediados de mes: vers le milieu du mois.
A finales de semana : à la fin (ou dans les derniers jours) de la semaine.
(5) Sachez que, bien que le cadre d'un parador soit bien souvent plus raffiné que celui d'un hôtel de même catégorie, le prix n'est pas pour autant plus élevé. La différence réside surtout dans le fait que dans un parador vous ne pourrez pas rester aussi longtemps que vous pourriez le souhaiter. En effet, pour permettre à un plus grand nombre de voyageurs d'en profiter, des nombreux paradors limitent la durée du séjour à trois jours maximum. Toutefois cela dépend aussi des périodes de l'année (haute ou basse saison, route sur laquelle se trouve le parador, etc.).
A vous de vous renseigner au préalable. Et n'oubliez pas que... ça en vaut la peine !
(6) Recuerde las construcciones siguientes :
Estar en consonancia con...
: être en accord avec...
Antiguamente... : autrefois... (phrase 3).
Sobre la base de... : sur la base de, se fondant sur... (phrase 6).
A medida que... : au fur et à mesure que... (phrase 7).
A principios de... : au début de... (phrase 8).
En la medida de... : dans la mesure de (du)... (phrase 10).
En función de... : en fonction de... (phrase 12).