Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Espagnol

  LECCIÓN VEINTICUATRO VINGT-QUATRIÈME LEÇON
  Aragón L'Aragon
     
1 El antiguo reino de Aragón, que limita al norte con los Pirineos y al sur con el sistema Ibérico, es un extenso territorio cuyo eje es el Ebro. (1) L'ancien royaume d'Aragon, adossé au nord aux Pyrénées et au sud aux monts Ibériques, est un vaste territoire dont l'axe est l'Èbre.
2 Aragón es tierra de paso, camino de Europa, como lo fuera de Santiago de Compostela y porque es, (2) L'Aragon est une terre de passage, chemin de l'Europe, comme autrefois chemin de St. Jacques de Compostelle et parce qu'elle est,
3 por una parte, puente geográfico entre Castilla-La Mancha y Francia y, por otra, paso obligatorio entre los extremos oeste y este de la Península. d'une part, pont géographique entre la région de Castille-La Manche et la France et, d'autre part, passage obligatoire entre les extrémités ouest et est de la Péninsule [Ibérique].
4 La vertiente aragonesa de los Pirineos, al norte de Huesca, es un marco muy apreciado por los aficionados a los deportes de montaña, al esquí, al piragüismo o Au nord de Huesca, le versant aragonais des Pyrénées est un cadre très prisé des amateurs de sports de montagne, de ski, de canoë ou
5 por quienes, sencillamente, prefieren al tumulto de las playas el contacto silencioso con la naturaleza. de ceux qui, simplement préfèrent au tumulte des places le contact silencieux avec la nature.
6 En pleno Pirineo, a unos 1300 metros de altitud, el Parque Nacional de Ordesa con sus bosques, cascadas, grutas y sus pintorescos paisajes constituye uno de los parajes más bellos de la Comunidad. (3) Dans les (En plein) Pyrénées, à quelques 1 300 mètres d'altitude, le Parc National d'Ordesa avec ses forêts, ses chutes d'eau, ses grottes et ses paysages pittoresques, est l'un des sites les plus beaux de la région (Communauté).
7 Siguiendo viaje hacia el sur se llega a Huesca, la antigua Osca romana ; y luego a Zaragoza cuyo nombre le viene de César Augusto -Caesaraugusta. En poursuivant le voyage vers le sud on arrive à Huesca, l'ancienne Osca romaine ; et plus tard à Saragosse dont le nom vient de César Auguste -Caesaraugusta.
8 Zaragoza, ciudad industrial y universitaria, rodeada de huertas regadas por el Ebro, es la capital de la Comunidad Autónoma. Ville industrielle et universitaire entourée de huertas [jardins et vergers] arrosées par l'Èbre, Saragosse est la capitale de la Communauté Autonome.
9 Camino de Valencia, en el centro de un amplio circo de montañas, se encuentra la hidalga ciudad de Teruel. (4) Sur la route de Valence, au centre d'un vaste hémicycle montagneux, se trouve la noble ville de Teruel.
10 Es Teruel el término de la ruta del mudéjar aragonés que, por supuesto, pasa por Tarazona, la « Toledo aragonesa ». (5) Teruel est l'aboutissement de la route du « mudéjar » aragonais qui, bien évidemment, passe par Tarazona, la «Tolède aragonaise».
11 Además de por sus torres y otros monumentos mudéjares, Teruel es conocida como la « ciudad de los Amantes ». (6) Outre par ses tours et autres monuments « mudéjares », Teruel est connue comme «la ville des Amants ».
12 La celebración de la Semana Santa en el Bajo Aragón presenta particularidades únicas. Dans le Bas Aragon, la célébration de la Semaine Sainte présente des particularités uniques.
13 Es de destacar la de Híjar, donde a partir de las doce de la noche del Jueves Santo comienzan a redoblar centenares de tambores llevados por los vecinos del pueblo. Il faut souligner celle de la Semaine Sainte de Híjar, où le Jeudi Saint, à partir de minuit, des centaines de tambours portés par les voisins du village, commencent à résonner.
14 El impresionante desfile a través de las calles iluminadas por antorchas termina a las doce de la noche del Sábado Santo. L'impressionnant défilé dans les rues du village, illuminées par des torches, prend fin à minuit la nuit du Samedi Saint.
15 Si se toma la carretera que va de Zaragoza a Madrid se encontrará, al atravesar el valle del Jalón, a pocos kilómetros de Calatayud, el Monasterio de Piedra cuyo parque es un conjunto incomparable : Si on prend la route qui mène de Saragosse à Madrid, on trouvera, en traversant la vallée du Jalon, à quelques kilomètres de Calatayud, le Monasterio de Piedra, dont le parc constitue un ensemble incomparable :
16 luz, agua, vegetación y rocas se armonizan, a lo largo de un recorrido fascinante, como si se tratara de las notas de una sinfonía. la lumière, l'eau, la végétation s'harmonisent tout le long d'un parcours fascinant, comme s'il s'agissait des notes d'une symphonie.
17 El aragonés, como el entorno en que vive, es natural y acogedor. L'Aragonais, à l'instar du cadre où il vit, est naturel et accueillant.
18 En cuanto al folklore baturro hay que decir que es uno de los más conocidos fuera de España ya que está centrado en torno a la famosa « jota ». (7) Quant au folklore de la région, il s'agit de (il faut dire que c'est) l'un des folklores espagnols les plus connus en dehors du pays puisqu'il est axé autour de la célèbre « jota ».
19 Y en lo que respecta a la gastronomía son de destacar el pollo y el cordero al chilindrón así como el bacalao a la baturra. Et en ce qui concerne la gastronomie, il faut souligner le poulet et le mouton au « chilindrón » ainsi que la morue à la « baturra ».
20 ¿El vino más representativo de la región ? -El de « Cariñena ». Le vin le plus représentatif de la région ? -Celui de « Cariñena ».

  EJERCICIO  
1 Le gusta mucho esquiar. Il aime beaucoup skier.
2 Era la casa cuyas ventanas estaban abiertas. C'était la maison dont les fenêtres étaient ouvertes.
3 Usted llegará siguiendo esta carretera. Vous y arriverez en suivant cette route.
4 En la Edad Media, la palabra « hidalgo » tenía otro sentido. Au Moyen-âge, le mot « hidalgo » avait un autre sens.
5 Aunque es sueco habla italiano como si se tratara de su lengua materna. Bien qu'il soit Suédois, il parle italien comme s'il s'agissait de sa langue maternelle.

NOTES
(1) Cuyo, a, os, as correspond exactement à dont le, dont la, dont les ;
il est en même temps relatif et déterminatif.
Il précède immédiatement le nom dont il est complément et s'accorde avec lui.
... Saragosse dont le nom... ... Zaragoza cuyo nombre... (phrase 7).
... Le Monasterio de Piedra dont le parc... ...El Monasterio de Piedra cuyo parque... (phrase 15)
Une ville dont les habitants sont accueillants : Una ciudad cuyos habitantes son acogedores.
Ce point sera examiné plus en détail à la leçon 28.

(2) La conjonction como suivie de l'imparfait du subjonctif :
cet emploi est tout à fait facultatif.
En effet, ... tierra de paso, camino de Europa, como lo fuera de Santiago... peut se rendre aussi par : ... como lo había sido... ou como lo fue...
Ce changement de mode n'a lieu qu'aux temps du passé et constitue une réminiscence du latin ; l'usage de cette construction suppose une bonne maîtrise de la langue.
Como dijera la semana pasada en el Parlamento el ministro de Industria (ou : como dijo, como había dicho) : comme avait dit le ministre de l'Industrie la semaine dernière au Parlement.

(3) Comunidad : communauté.
Ici Comunidad (avec majuscule) fait référence à la Comunidad Autónoma de Aragón, l'une des 17 qui composent l'Espagne (voir leçon 2).
Même si cette division répond à des spécificités réelles, elle demeure administrative ; c'est pourquoi nous traduisons par « région ».

(4) Hidalgo en tant que nom peut rester tel quel en français ou, éventuellement, se rendre par « gentilhomme ».
En tant qu'adjectif, il se rend par « noble » ou « généreux ».
Au Moyen-âge on appelait hidalgos les personnes qui se distinguaient des plébéiens et ne vivaient pas de leur travail mais de leurs propriétés ;
elles étaient nommées ainsi même si elles n'avaient pas de titre de noblesse.
Peut-être avez-vous deviné que hidalgo est une contraction de Hijodalgo qui, à son tour, est une contraction de Hijo de algo -fils de quelque chose.

(5) Le mot mudéjar désigne, après la Reconquête, les musulmans vassaux des chrétiens qui conservent leur religion et leurs coutumes.
Plus tard on appela Arte Mud
éjar les ouvrages artistiques réalisés en territoire chrétien et dans lesquels apparaissent des éléments islamiques.
(6) Dans une chapelle de l'église de San Pedro, de style gothique, sont supposés reposer les « Amants de Teruel ».
Les « Amantes » Diego de Mancilla et Isabel de Segura sont les protagonistes d'une histoire ou légende d'amour qui, à l'instar de celle de Roméo et Juliette, va jusqu'à la mort.
Les « Amantes » sont les Abélard et Héloïse de la littérature espagnole et, comme eux, ils ont inspiré plusieurs chefs-d'œuvre.

(7) El folklore baturro (ou aragonés) : le folklore aragonais.
Baturro s'applique aux Aragonais, particulièrement lorsqu'on veut indiquer qu'ils ont les qualités caractéristiques qu'on leur attribue : la détermination et la franchise.
En Aragon, baturro veut dire paysan.
Les Aragonais sont connus aussi dans les autres régions espagnoles comme los maños.
Maño a est une appellation affectueuse très courante en Aragon qui s'applique fréquemment à la personne à qui l'on parle.
En tant qu'interjection, en Aragon, ¡Maño ! a le sens de : sapristi !, mince ! ou diable ! -irritation- ou, encore, tiens ! -surprise.