Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Espagnol

  LECCIÓN CUARTA QUATRIÈME LEÇON
  Levante Le Levant
     
1 Valencia, capital de la Comunidad Valenciana
-de la que también forman parte Castellón y Alicante-, con sus dos millones largos de habitantes, es la tercera ciudad más grande de España. (1)
Valence, capitale de la Communauté Valencienne
-dont font (forment) aussi partie Castellón et Alicante- avec ses deux millions bien comptés d'habitants, est la troisième ville la plus grande d'Espagne.
2 Viniendo de Cataluña, se entra en Levante por Castellón y ya se empiezan a ver las huertas con sus naranjales y olivares. (2) Venant de la Catalogne, on entre au Levant par Castellón et on commence déjà à voir les « huertas » avec leurs orangeraies et oliveraies.
3 Bordeando la costa se llega a Sagunto donde se pueden visitar las ruinas romanas.

En longeant la côte on arrive à Sagonte où l'on peut visiter les ruines romaines.

4 Y veinticuatro kilómetros más al sur se encuentra la ciudad que fundaron los griegos y que conquistó el Cid en 1094 : Valencia. (3) Et 24 km plus au sud se trouve la ville fondée par les Grecs et conquise par le Cid en 1094 : Valencia.
5 Una vez allí, hay que visitar la ciudad y..., para descansar, comer una buena paella -especialidad de la región-. Une fois là-bas, il faut visiter la ville et, pour se reposer, manger une bonne paella -spécialité de la région.
6 La paella es un plato de arroz guisado con diferentes legumbres y trozos de carne o pescado, mariscos, etc., aromatizado con azafrán. (4) (5) La paella est un plat de riz cuisiné avec différents légumes et morceaux de viande ou de poisson, fruits de mer, etc., aromatisé de safran.
7 La otra « especialidad valenciana » son las Fallas -hogueras, en castellano-. (6) L'autre «spécialité valencienne », ce sont les « Fallas» -feux, en castillan-.
8 Las Fallas son monumentos de arte popular de carácter satírico,
ya que caricaturizan a personalidades relevantes del barrio, de la ciudad o del país, ridiculizan costumbres o representan de manera jocosa acontecimientos políticos o sociales destacados.
Les Fallas sont des monuments d'art populaire à caractère satirique,
car ils caricaturent des personnalités éminentes du quartier, de la ville ou du pays ou ridiculisent des mœurs, représentant de manière drôle des événements politiques ou sociaux marquants.
9 Son construcciones de madera y cartón piedra, de hasta más de treinta metros de altura, que se instalan en las plazas de la ciudad -más de doscientas- y que, el último día de las fiestas, se queman por la noche para divertimiento y contento de todos. (7) (8) Ce sont des constructions en bois et papier mâché,
pouvant atteindre trente mètres de haut, qui sont installées sur les places de la ville -plus de deux cents- et brûlées la nuit, le dernier jour des fêtes, pour l'amusement et la joie de tous.
10 Saliendo de Valencia y siguiendo hacia el sur se llega a la Albufera y luego a Alicante, tierra del calzado y de la horchata : deliciosa bebida refrescante hecha a base de chufas. (9) (10) En sortant de Valence et en continuant vers le sud, on arrive à l'Albufera et plus tard à Alicante, terre de la chaussure et de la «horchata»: délicieuse boisson rafraîchissante faite à base de souchet [ou « amande de terre »].
11 Más abajo se encuentra Elche -puerta del Oriente- con sus palmerales. Plus bas se trouve Elche -porte de l'Orient- avec ses palmeraies.
12 Levante es el oasis de España, y el agua es la sangre de esa tierra. Le Levant est l'oasis de l'Espagne et l'eau est le sang de cette terre.

  EJERCICIO  
1 ¿Qué podemos ir a visitar hoy ? Que pouvons-nous aller visiter aujourd'hui?
2 Hace media hora larga que se ha ido. Il y a une bonne demi-heure qu'il est parti.
3 Esta paella está muy buena. Cette paella est très bonne.
4 No voy por la autopista, prefiero bordear la costa. Je n'y vais pas par l'autoroute, je préfère longer la côte.
5 Una vez allí, le escribiré. Une fois là-bas, je vous écrirai.

NOTES
(1) Largo : long.
Una larga espera : une longue attente.
Hace una hora larga que ha llegado : cela fait une bonne heure qu'il est arrivé.
Treinta millones largos de turistas : trente millions bien comptés de touristes ou trente millions, au bas mot, de touristes.
(2) El huerto : le verger ou le jardin potager.
La huerta est plus étendue que el huerto.
En parlant de la huerta du Levant -bien souvent écrit en majuscules :
-la Huerta de Valencia- l'on fait référence à la vaste plaine irriguée et cultivée que constitue le versant Est de l'Espagne.
(3) Mil noventa y cuatro (1094).
La conjonction «y» doit toujours se placer entre les dizaines et les unités.
S'il n'y a pas de dizaines, il n'y a pas de «y»: ciento cinco (105) ; ciento cuarenta y cinco (145).
D'autres précisions à la leçon 7.
(4) Plato : plat, mais aussi : assiette.
Plato llano, hondo ou sopero : assiette plate, creuse ou à soupe.
Remarquez : Mets les tasses sur le plateau : pon las tazas en la bandeja.
(5) Cocinar : cuisiner. Lorsque l'on fait cuire ou mijoter les aliments, qu'on les accommode spécialement avec des sauces, on parle de guisar.
L'emploi de guisar sous-entend donc une préparation plus élaborée.
(6) El fuego : le feu.
Hoguera : feu de joie (dans une fête), bûcher.
Hogueras de San Juan : feux de la Saint-Jean ;
Condenado a la hoguera : condamné au bûcher.
Piloto, luz posterior : feu arrière.
Piloto, luz de posición : feu de position.
Luces de cruce, de carretera : feux de croisement, de route.
Semáforo : feux de signalisation.
(7) Les compléments de noms qui font état de la matière de l'objet se construisent toujours avec la préposition «de»:
La mesa de madera : la table en bois ;
El jersey de lana : le pull-over en laine ;
El reloj de oro : la montre en or.

(8) Doscientos (200), trescientos (300).
Les centaines s'écrivent en un seul mot.
Hormis ciento (100) -voir leçon 7-, elles se forment en ajoutant aux unités « cientos, as » :
seiscientos francos : six cents francs ;
ochocientas pesetas : huit cents pesetas (remarquez l'accord).
Trois exceptions à cette règle : quinientos, as (500) ; setecientos, as (700) et novecientos, tas (900).

(9) La Albufera (Petite Mer en arabe) est un ancien lac d'eau légèrement saumâtre qui est séparé de la mer par une langue ou cordon de sable et qui aujourd'hui est couvert en partie de rizières.

(10) Los zapatos : les chaussures.
La industria del calzado : l'industrie de la chaussure.
Una tienda de calzado : un magasin de chaussures.