Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

  Español

Spagnolo

  LECCIÓN SETENTA Y CINCO. SETTANTACINQUESIMA LEZIONE
  Favores entre amigos Favori tra amici
     
1 Susana me ha propuesto que vaya a pasar la tarde a su casa para ayudarle a revelar las fotos que hicimos el último día que fuimos de excursión. Susana mi ha proposto di andare a passare il pomeriggio a casa sua per aiutarla a sviluppare le fotografie che abbiamo fatto (facemmo) l'ultimo giorno che siamo stati (fummo) in gita (escursione).
2 ¡Estupendo! Tengo muchísimas ganas de verlas. Ya ni me acuerdo si eran fotos en blanco y negro o en color. (1) Stupendo! Ho moltissimo desiderio (voglie) di vederle. (Già) Non mi ricordo [già] più se erano fotografie in bianco e nero o a colori (in colori).
3 Son en color, fui yo misma la que compró el carrete. De las mejores, haremos diapositivas. ¡Al final, podrás estrenar tu proyector!(2) Sono a colori, sono stata (fui) io stessa ad acquistare (che acquistai) la pellicola. Delle migliori faremo delle diapositive. Infine potrai usare per la prima volta il tuo proiettore!
4 Estaba pensando que no sería una mala idea que te lleves unas cuantas cintas para grabarlas en su casa. Stavo pensando che non sarebbe una cattiva idea che tu portassi alcuni nastri per registrarli a casa sua.
5 ¡Es verdad! El nuevo equipo estereofónico que le han regalado tiene un sonido maravilloso. È vero! Il nuovo apparecchio stereofonico che le hanno regalato ha un suono meraviglioso.
6 Haz una selección de los mejores discos que tenga. ¡Ah! y, sobre todo, no olvides ese disco de música irlandesa que me gusta tanto. Fai una selezione dei migliori dischi che ha (abbia). Ah!, soprattutto non dimenticare quel disco di musica irlandese che mi piace tanto.
7 No te preocupes, ya conozco tus gustos. Yo pienso grabar para mí un poco de música oriental, otro poco de música clásica y algo de Graeme Allwright. Non preoccuparti, già conosco i tuoi gusti. Penso registrare per me un po' di musica orientale, un altro po' di musica classica e qualche cosa di Graeme Allwright.
8 Si necesitas cintas vírgenes, coge las que hay encima de la biblioteca, las acabo de comprar. Se hai bisogno di nastri nuovi (vergini), prendi quelli che sono sopra la biblioteca, li ho appena comperati.
9 ¡Vaya chollo que vamos a tener! Con el nuevo aparato de Susana, podremos escuchar música de buena calidad. Che fortuna avremo! Col nuovo apparecchio di Susana potremo ascoltare musica di buona qualità.
10 Me parece que, de ahora en adelante, va a ser más difícil hacerte salir de casa. Mi pare che d'ora in avanti, sarà più difficile farti uscire di casa.
11 No, no te preocupes, lo uno no quita lo otro.
Es verdad que escucharé con mucho más gusto la música. (3)
No, non preoccuparti l'uno non esclude l'altro.
La verità è che ascolterò con molto più piacere la musica.
12 Pero eso no me impedirá salir. Ma questo non mi impedirà [di] uscire.
     
  Horror al desperdicio Orrore dello (allo) spreco
  A cualquiera que le diga que hace un mes que le ponía arsénico en el café y que tontamente ha sido atropellado por un autobús... ¡Es increíble! (4) A chiunque dica che è da un mese che gli mettevo dell'arsenico nel caffè e che stupidamente si è fatto schiacciare da un autobus... È incredibile!

  Esercizio  
1 Esta tarde estoy ocupada, me han propuesto un nuevo trabajo. Questo pomeriggio sono occupata, mi hanno proposto un nuovo lavoro.
2 ¿Has visto las fotos que hicimos el año pasado? Hai visto le fotografie che abbiamo fatto lo scorso anno?
3 No sería mala idea ir de campo. Non sarebbe una cattiva idea andare a fare colazione al sacco.
4 Tengo un nuevo equipo. Ho una nuova apparecchiatura.
5 Me he olvidado de seleccionarte los libros que querías. Ho dimenticato di sceglierti i libri che volevi.
6 Juan conoce bien mis gustos. Giovanni conosce bene i miei gusti.
7 Acabo de comprar cintas nuevas. Ho appena acquistato dei nuovi nastri.

NOTES
(1) Tengo muchísimas ganas: ho molto desiderio, enormemente voglia.
(2) Estrenar: non esiste un verbo italiano che possa tradurre letteralmente questo verbo spagnolo, significa usare per la prima volta, fare la prima. rappresentare per la prima volta, secondo il contesto delta frase.
(3) Quitar: togliere. Quitar una mancha: togliere una macchia; quitar la tapa: togliere il coperchio.
Nel testo si tratta di una frase fatta e quitar è tradotto come: impedire.

(4) Cualquiera: può essere pronome o aggettivo; come pronome significa "chiunque".
Come aggettivo significa "qualsiasi, qualunque".
Cualquier día: un giorno qualsiasi;
un hombre cualquiera: un uomo qualunque.
Bisogna notare che cualquier precede il nome o sostantivo maschile, mentre il femminile accetta sia cualquier, sia cualquiera:
cualquier o cualquiera mujer: qualsiasi donna.