Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

113 Español

Spagnolo

  LECCIÓN SESENTA Y CUATRO. SESSANTAQUATTRESIMA LEZIONE
  Baldomero tiene problemas Baldomero ha [dei] problemi
     
1 Baldomero es un joven de unos cuarenta y tantos años, soltero, guapo y con dinero. (1) Baldomero è un giovane di quaranta e più (tanti) anni, celibe, bello e con denaro.
2 Lleva un bigote gris, tiene las piernas cortas, el vientre abultado, botas de charol, chaleco blanco y una gorra con los colores del arco iris (2) Egli ha i baffi (baffo) grigi, ha le gambe corte, il ventre gonfio, le scarpe di vernice, un panciotto bianco e un berretto con i colori dell'arcobaleno
3 y manifiesta un altruismo exagerado hacia él mismo. e manifesta un altruismo esagerato verso sé stesso.
4 Sin embargo, no es eso lo que le preocupa aunque, por supuesto, es consciente de ser un "joven con problemas". En eso, está al día. (3) Tuttavia non è questo che lo preoccupa, per quanto, evidentemente sia cosciente di essere un "giovane con problemi". In questo è alla moda.
5 Se considera "liberado" y le gusta decirse intelectual, a menudo dice: "Cuando era más joven, seguí cursos de Derecho durante dos años en la Universidad de Pamplona". Si considera "liberato" e ama dirsi intellettuale - sovente dice: "quando ero più giovane, ho seguito (seguii) corsi di Diritto per due anni all'Università di Pamplona".
6 Pero volvamos a "sus problemas", de los que él dice, no sin orgullo: "son mi profesión". (4) (5) Ma torniamo ai "suoi problemi", dei quali dice, non senza orgoglio, "sono la mia professione".
7 Baldomero tiene ratos de angustia horrorosos a los que él llama: "instantes depresivos, acompañados de extrema lucidez" Baldomero ha momenti di terribile angoscia, che (ai quali) egli chiama: "istanti depressivi, accompagnati da estrema lucidità".
8 y que, según él, se manifiestan — él prefiere decir: "son somatizados" — como atroces sudores fríos. e che secondo lui, si manifestano - egli preferisce dire: "sono somatizzati" - come atroci sudori freddi.
9 Pero Baldomero, a través del autoanálisis — pues claro, Baldomero se autoanaliza — cree haber descubierto la raíz de sus males. Ma Baldomero, attraverso l'autoanalisi - poiché evidentemente Baldomero si autoanalizza - crede di aver scoperto la radice dei suoi mali.
10 En efecto, según lo que ha leído en un librito de psicología científica, que el hijo de la portera, un sordomudo muy simpático, le prestó hace cinco años, Infatti, secondo quanto ha letto in un libricino di psicologia scientifica che il figlio della portinaia, un sordomuto molto simpatico, gli ha prestato cinque anni fa,
11 Baldomero ha llegado a la conclusión siguiente: la causa de sus problemas no es otra que su extraordinaria facultad de aburrimiento.(6) Baldomero è giunto alla conclusione seguente: la causa dei suoi problemi non è altro che la sua straordinaria facoltà di annoiarsi.
12 Por supuesto, la conclusión de tan funesto diagnóstico (7) È logico, che la conclusione di una diagnosi tanto funesta
13 postró a Baldomero en un estado de aguda crisis depresiva. ha piombato Baldomero in uno stato di acuta crisi depressiva.
14 Menos mal que su nueva novia — él prefiere decir: "compañera" — Remedios, se ocupa un poco de él. Ella le anima mucho. Enormemente, incluso. (8) Meno male che la sua nuova fidanzata - egli preferisce dire: "compagna" - Remedios (Rimedi), si occupa un poco di lui. Lo incoraggia molto. Enormemente persino.

  Esercizio  
1 Es una señora de una treintena de años. È une signora di una trentina di anni.
2 ¿Qué es lo que te preocupa? Che cosa ti preoccupa?
3 He pasado un rato muy agradable con ellos. Ho trascorso un momento molto piacevole con loro.
4 Según lo que ha dicho no creo que venga. Secondo quanto ha detto, non credo che venga.
5 Volvamos a nuestro trabajo. Torniamo al nostro lavoro.
6 Por supuesto que yo te esperaré. Certamente che ti aspetterò.
7 Yo, prefiero ir a pie. lo, preferisco andare a piedi.

NOTES
(1) Tanto come mucho o poco è variabile. Notate l'uso di unos e tantos. Tengo unas o algunas pesetas - ho qualche peseta. Tengo unas veintitantas pesetas = ho una ventina di pesetas. Vedere frase 1 dell'esercizio.
(2) Abultado: gonfiato. È un aggettivo dai numerosi significati e molto usato. Este paquete es muy abultado: questo pacco è molto voluminoso.
Labios abultados: labbra spesse.
Il termine bulto significa: grandezza, spessore, taglia.
Libro de poco bulto = libro poco voluminoso.
{3) Estar al día: essere alla moda, ma secondo il contesto, potrebbe significare: essere aggiornato, nel senso di essere informato, al corrente.

(4) Volvamos a: ritorniamo.
Qui è l'imperativo del verbo volver. Torneremo su questo verbo nel corso della prossima lezione.

(5) De los que: di cui, dei quali.
Es.: Muéstrame el refugio dei que me has hablado = Fammi vedere il rifugio del quale mi hai parlato.

(6) Aburrirse: annoiarsi.
Aburrimiento: tedio, noia.
Aburrido: annoiato, seccato, noioso.
Aburrición: noia, seccatura.
Estar aburrido de algo
= averne le tasche piene.
Me aburro: mi annoio tremendamente.

(7) Por supuesto può essere tradotto in vari modi. È un sinonimo di: certamente!, evidentemente, è inteso che..., è logico che...

(8) Remedio: rimedio. Remedios, oltre a significare medicine, in Spagna è anche un nome di donna.
Molti di questi vi possono sembrare strani: Angustias: Angoscie; Pilar: Pilastro; Mercedes: Grazie.
Ogni città ha una vergine come patrona, ve ne sono più di cinquanta. I nomi dati alte varie vergini, in seguito sono stati scelti per le bambine.
Per questa ragione sono apparsi questi nomi che, a volte, fanno sorridere.

Non c'è da preoccuparsi, la lezione non è così piena di nozioni come pare. Voi siete già ben avanti e vi giudichiamo capaci di assimilare il poco di nuovo che vi presentiamo qui.
Infatti qui si tratta soprattutto di una revisione e, a parte la nota N° 1, che rappresenta una piccola novità, sul resto abbiamo già lavorato.
Avete notato le diverse spezie - che attualmente vi sono sicuramente famigliari - con le quali abbiamo cucinato questo "concentrato"?
Eccone qualcune:
a menudo - lezione 56, n° 4
lo que, a lo que - lezione 63, n° 3
aunque - lezione 62, n° 2
decirse - lezione 21, n° 2
de los que - nota 5 di questa lezione.
Ma ce n'è ancora!