Языки :: Испанский
Аудио
 
 
   

105 Español

Spagnolo

  LECCIÓN SESENTA. SESSANTESIMA LEZIONE
  La calefacción Il riscaldamento
     
1 El invierno se acerca y comienza a hacer frío. L'inverno s'avvicina e comincia a fare freddo.
2 Ya va siendo hora de que nos decidamos a comprar algo para calentarnos. (1) È ormai ora (già sta essendo l'ora) che (ci) decidiamo di comperare qualche cosa per riscaldarci.
3 El problema son los precios, están por las nubes. (2) Il problema è costituito (sono) dai prezzi, sono alle stelle (per le nuvole).
4 Ayer eché una ojeada a algunos escaparates y todo me pareció carísimo. (3) Ieri ho dato un'occhiata ad alcune vetrine e tutto mi è parso (parve) carissimo.
5 Los aparatos de gas son más caros que los eléctricos. Gli apparecchi a (di) gas sono più costosi di quelli elettrici.
6 ¡Claro! Pero una factura de electricidad es más elevada que una de gas. Certamente! ma una fattura dell'elettricità è più alta che una del gas.
7 Exactamente. Lo que quiere decir que, a largo plazo, el gas es más rentable. Esattamente. Ciò (che) significa che, a lungo termine, il gas è più economico (redditizio).
8 Por el momento, lo que podemos hacer es abrigarnos un poco más en casa; (4) Per il momento, ciò che possiamo fare è coprirci (ripararci) un pochino [di] più in casa;
9 y, mientras tanto, mirar a ver si alguno de nuestros amigos e nel frattempo (mentre tanto) provare a vedere se qualcuno dei nostri amici
10 puede proporcionarnos un aparato de segunda mano o conoce un lugar en el que ese tipo de cosas sea más barato. può trovarci (fornirci) un apparecchio di seconda mano oppure indicarci (conosce) un posto dove questo tipo di cose sono (sia) meno costose.
11 Ángela es fontanera, quizá ella sepa algo. Angela è idraulico, forse sa qualche cosa.
12 Voy a llamarla para decirle que venga a cenar y así podremos charlar. (5) Vado a chiamarla per dirle che venga a cenare, così potremmo chiacchierare.
     
  ¡Viva el desarrollo científico! Viva lo sviluppo scientifico!
1 Comentario oído en un congreso internacional: Commento sentito in un congresso internazionale:
2

"Yo he aprendido la lectura rápida: leí "La Biblia" en veintitrés minutos y medio; trata de Dios".

"Ho appreso la lettura rapida: ho letto la Bibbia in ventitre minuti e mezzo: tratta di Dio".

  Esercizio  
1 Ya va siendo hora de que nos vayamos. E ora che ce ne andiamo.
2 Las patatas están por las nubes. Le patate sono alle stelle.
3 Voy a calentarme un poco. Vado a scaldarmi un poco.
4 La factura era muy elevada. La fattura era molto elevata.
5 Hace frío, hay que abrigarse. Fa freddo, bisogna vestirsi.
6 A largo plazo es rentable. A lungo termine è redditizio.
7 Llama al fontanero. Chiama l'idraulico.

NOTES
(1) Ya va siendo hora va tradotto in modo molto conciso: è ora, è il momento.
Ya era hora: era tempo!

(2) Están por las nubes: sono alle stelle, sono altissimi.
Si potrebbe anche dire: non sono uno scherzo.

(3) Escaparate: letteralmente è la facciata del negozio.
(4) Abrigo: cappotto.
L'abbiamo visto nella lezione 39.
Abrigarse significa coprirsi.

(5) Charlar. In italiano esiste lo stesso verbo: ciarlare, sinonimo di chiacchierare.
Esiste anche charlatán che significa ciarlatano o chiacchierone a seconda del significato della frase.

 
Ricordate quanto abbiamo già detto a proposito del passato remoto e del passato prossimo: Il passato remoto è costantemente usato in spagnolo, tuttavia nella traduzione in italiano viene sovente sostituito dal passato prossimo. Rileggete la frase 4 dell'esercizio di controllo: passato prossimo in italiano e passato remoto in spagnolo.