Языки :: Испанский
Аудио
 
 
 

53 Español

Spagnolo

  LECCIÓN VEINTINUEVE. VENTINOVESIMA LEZIONE
  Calado hasta los huesos Bagnato fino alle ossa
     
1 Pablo e Isabel se han dado cita a la salida del trabajo. Pablo e Isabel si sono dati appuntamento all'uscita del lavoro.
2 Quieren volver a casa juntos. (1) Vogliono tornare a casa insieme.
3 Como llueve y no tiene paraguas, Isabel decide entrar a tomar un té con Miguel en un bar. (2) Dato che (come) piove e non ha l'ombrello, Isabel decide di entrare in un bar per prendere un té con Miguel.
4 Me extraña que Pablo se retrase, es siempre tan puntual... Mi stupisce che Pablo sia in ritardo (si ritardi), è sempre così puntuale...
5 Habrá tenido, seguramente, un problema a última hora. Avrà avuto, sicuramente, un problema all'ultimo momento (a ultima ora).
6 Además, con este tiempo no se puede esperar fuera. (3) Inoltre, con questo tempo non si può aspettare fuori.
7 En fin, esperemos que venga pronto. Infine, speriamo che venga presto.
8 ¡Mírale ! Allí llega. Parece que me busca. Guardalo! Li arriva. Pare che mi cerchi.
9 Sí. Es él, voy a salir a decirle que estás aquí.(4) Sì. É lui. Uscirò a dirgli che sei qui.
10 ¡Pablo...! Isabel está dentro; como no venías, hemos entrado a tomar algo. Pablo! Isabel è dentro; poiché (come) non arrivavi siamo entrati a prendere qualche cosa.
11 Habéis hecho bien. Yo creía que no iba a terminar nunca. Avete fatto bene. Credevo che non avrei mai finito.
12 Empezaba a preocuparme porque no podía advertir a Isabel y no podía, tampoco, dejar el trabajo. Incominciavo a preoccuparmi perchè non potevo avvertire Isabel e non potevo, neppure, lasciare il lavoro.
13 ¡Cómo llueve, estoy calado! Come piove, sono fradicio!
14 Ven a tomar algo caliente. Vieni a prendere qualcosa [di] caldo.

  Esercizio  
1 Queríamos pasearnos juntos. Volevamo passeggiare insieme.
2 Me extraña. Mi stupisce.
3 A última hora no pude venir. All'ultimo momento, non potei venire.
4 Dentro hace más calor que fuera. Dentro fa più caldo che fuori.
5 Habéis hecho bien. Avete fatto bene.
6 Empezaba a preocuparme. Cominciavo a preoccuparmi.
7 Estoy calado. Sono fradicio.

NOTES

11) Juntos, juntas si traduce "insieme"; junto a significa "vicino". Esempio: tengo una casa junto al mar = ho una casa vicino al mare. Salimos juntos = usciamo insieme.

(2) Paraguas. Parola formata da para e aguas che significa letteralmente: fermare l'acqua.

(3) Además ha vari significati e può venir tradotto: "inoltre", "per di più", "in più", ecc.
(4) Ricordarsi che ogni volta che si trova il verbo spagnolo ir a seguito da un infinito si traduce in italiano con un semplice futuro.sd
 

Poco alla volta la lingua diventa più idiomatica. Forse alcune costruzioni particolari dello spagnolo vi sfuggono e se non siete degli "appassionati" della ricerca linguistica, continuate il vostro studio: romperse la cabeza (rompersi la testa) con inutili interrogativi non serve a nulla. Riuscirete poco alla volta con naturalezza.

Non dimenticate:
— in spagnolo, anche i verbi di movimento sono coniugati nei tempi composti con haber;
— che la s tra due vocali ha un suono duro;
— che esperar significa aspettare, sperare e attendere;
— fate attenzione alla j (Hota): dejar, trabajo, junto, ejercicio.